Rule Explorer
العربية

Executive Regulations of the Unified Customs Law (post-amendment)

اللائحة التنفيذية لقانون الجمارك بعد التعديل

kw-cus-001ActiveRegulationKuwait General Administration of Customs (KGAC)v1.0

source language: Arabic

amendedcustomsexecutive-regulationgcckgacofficial-pdfunified-customs-law
official source ↗

Executive Regulations of the Unified Customs Law (post-amendment)

Arabic title: اللائحة التنفيذية لقانون الجمارك بعد التعديل

Official Source

Extraction Notes

  • English (En_Law.pdf): 31 pages, 79924 characters extracted
  • Arabic (Ar_Law.pdf): 49 pages, 72825 characters extracted
  • Text extracted from the official KGAC PDFs using PyMuPDF.

Extracted Source Text — English

Page 1

1

Rules of Implementation Of The GCC Common Customs Law CHAPTER (I) Value of goods for customs purposes Pursuant to the provisions of Article (26) of the GCC Common Customs Law, the Value of Goods for Customs Purposes shall be determined as follows: Article (1) Principles for determining the Value for Customs Purposes as set forth in the Rules of Implementation of the GCC Common Customs Law I. General Provisions

  1. The importer has the right to withdraw his goods upon submitting sufficient guarantee in form of bank or cash deposit, bank guarantee, surety or mortgaged property of equivalent value covering the assessed customs taxes “duties”, if it is found that the final determination of the customs value is delayed.
  2. The importer or any person liable for payment of the customs duties can object and appeal against the assessment of customs value, without penalty, as following: a. At the administration level: -- i. Director, customs port, ii. Valuation adjudication committee b. An independent judiciary body.
  3. The information, confidential or provided on a confidential basis for purposes of customs valuation, shall, be treated as strictly confidential, and may not be disclosed except to the extent required to be disclosed in the context of judicial proceedings.
  4. If the declared value is stated in a foreign currency, it should be converted to the domestic currency on the basis of exchange rate announced in bulletins issued by the competent agencies. The registration date of customs declaration shall be the date approved for currency exchange rate.
  5. In determining the customs value of the imported goods, no discounts or deductions made after the date of importation in the payable or actually paid price will be considered. Also, no credit balances pertaining to previous consignments will be considered at the date of customs declaration registration of the goods being valued at the customs offices.
  6. This Article does not contain any provision that implies restrictions to

Page 2

2 or doubt in, the right of the Customs to undertake whatever is necessary to ascertain the validity or accuracy of any statement, document or undertaking submitted to the customs for valuation purposes. 7. (A) If accounting information is required to be utilized for determining the customs value for purpose of applying the provisions of the Clauses IV to VIII of this Article, such information shall be utilized in a manner consistent with generally accepted accounting principles in the GCC countries when applying the Article in question. (B) The customs may not refuse information prepared according to the generally accepted accounting principles, and submitted by the importer, buyer or producer in connection with the valuation of goods, on the grounds of accounting principles used. 8. Taking into account provisions of the Clause IV.B of this Article, and in determining the customs value of the information carrier media such as the magnetic tapes or the like, containing data or computer software recorded thereon, the value shall be assessed on the basis of value of such media only without determining the value of information recorded thereon. 9. Upon written request, the importer has the right to an explanation in writing from the customs administration as how the customs value of the imported goods was determined. II. Definitions:

Taking into account the text of Article 2 of the GCC Common Customs Law, and for the purpose of implementing this Article to determine the value for customs purposes, the following words and expressions mean:

  1. “Price actually paid or payable” means the total payment made or to be made by the buyer or under his knowledge, to or for the benefit of the seller for the imported goods. The payment need not necessarily take the form of a transfer of money. The payment may be made by way of letters of credit or negotiable instruments. Payment may be made directly or indirectly such as settlement by the buyer, in whole or in part, of a debt owed by the seller.
  2. “Imported goods being valued” means the goods being valued for customs purposes.
  3. “Packing costs” means the cost of all containers (excluding instruments of international traffic) and coverings of whatever nature and of packing, whether for labor or material, used in packing the for shipment to the GCC States.
  4. “Produced” includes grown, manufactured, mined (raw material), the services, or intellectual products.
  5. “Related persons” means: (1) legally recognized partners in business; (2) officers or directors of one another‟s business; (3) employer and employee; (4) any person directly or indirectly owns, controls or holds five per cent or more of the outstanding voting stock or shares of both of them; (5) one of them directly or indirectly supervises or controls the other;

Page 3

3 (6) both of them are directly or indirectly supervised or controlled by a third person; (7) together they directly or indirectly control a third person; or (8) Members of the same family. 6. “Identical goods” means goods that are the same in all respects, including physical characteristics, quality and trade reputation to, and produced in the same country and by the same person as, the goods being valued. Minor differences in appearance that are ineffective in the value, would not preclude goods which otherwise conform to the definition, from being considered as identical goods. If identical goods produced by the same person cannot be found, goods identical in all respects to, and produced by another person, may be treated as identical goods. “Identical goods” do not include the goods that incorporate or reflect any engineering, development, artwork, design work, plan or sketch undertaken in the GCC States, that are not included in settlements of the transaction value according to the Clause IV.B.1.iv.(d) of this Article.

  1. “Similar goods” means the goods produced in the same country and by the same producing person, although not alike in all respects, as the goods being valued, in characteristics, component materials and capability of performing the same functions, and commercially interchangeable with the goods being valued. The quality of the goods, their trade reputation, and existence of a trademark will be factors considered to determine whether the goods are similar. If similar goods produced by the same person cannot be found, goods produced in the same country as, but not produced by the same person, which are like the goods being valued in characteristics and component materials, and are commercially interchangeable with the goods being valued, may be treated as “similar goods”. “Similar goods” do not include the goods that incorporate or reflect any engineering, development, artwork, design work, plan or sketch undertaken in the GCC States, that are not included in settlements of the transaction value according to the Clause IV.B.1.iv.(d) of this Article.
  2. “Unit price in greatest aggregate quantity” means the price at which goods are sold in greatest aggregate quantity that is enough to determining unit price in transactions of sale to persons who are not related to the persons from whom they buy such goods, at the first commercial level after importation in the application of any of the Clause VI.
  3. “Goods of same class or kind” means the goods which fall within a group or range of goods produced by a particular industry or industrial sector, including but not limited to, identical or similar goods.
  4. “Generally Accepted Accounting Principles” means the recognized consensus or substantial authoritative support, at a particular time, regarding the following: (1) resources and obligations that should be recorded as assets and liabilities; (2) changes in assets and liabilities that should be recorded;

Page 4

4 (3) how the assets and liabilities, and changes in them should be measured; (4) what information should be disclosed and how it should be disclosed; and (5) which financial statements should be prepared. 11. “Objective Data” means the information that helps in verifying the following: (1) an amount added according to Clause IV (b) of this Article to the price actually paid or payable; (2) any adjustment according to Clause V of this Article; (3) an amount deducted according to Clause VI of this Article considered as being profit or general expenses, or value arising from further processing; and

(4) an amount added according to Clause VII of this Article considered as being a profit or general expenses. III. Methods of Customs Valuation: A. Imported goods will be valued on the basis, and in the order, of the following: (1) The transaction value provided for in Clause IV; (2) The transaction value of identical goods provided for in Clause V (a), if the transaction value cannot be determined according to Clause IV; (3) The transaction value of similar goods provided for in Clause V (b), if the transaction value of identical goods cannot be determined; (4) The deductive value provided for in Clause VI, if the transaction value of similar goods cannot be determined; (5) The computed value provided for in Clause VII, if the deductive value cannot be determined; or (6) The flexible method provided for in Clause VIII, if the computed value cannot be computed. B. The importer may request application of the computed value method before the deductive value method. Such request must be made at the time of submitting the Customs Declaration to the customs port. If the importer makes the request, but the value of the imported goods cannot be determined using the computed value method, the goods will be valued using the deductive value method if it is possible to do so. If it is found impossible, the value will be determined according to Clause VIII. IV. Transaction value of the goods being valued: A. The customs value of the goods imported to the GCC States shall be the transaction value i.e., the price actually paid or payable when the goods are sold for export to the GCC States, according to the provisions of Clause (B) under this method, and subject to the following conditions:

  1. that there are no restrictions as to the disposition or use of the imported goods by the buyer, other than the restrictions provided for in the GCC Common Customs Law, restrictions that limit the geographical area in which the goods may be resold; or the

Page 5

5 restrictions that do not substantially affect the value of the goods; 2. that the sale or price is not subject to some condition or consideration for which a value cannot be determined with respect to the goods being valued; 3. that no part of the proceeds of any subsequent resale, disposal or use of the goods by the buyer will accrue directly or indirectly to the

seller, unless an appropriate adjustment can be made according to the provision of Clause (B) under this method; 4. that the buyer and seller are not related according to Clause II.5 of this Article, or where the buyer and seller are related, that the transaction value is acceptable for customs purposes according to the provisions of Clause (A) under this method, if any of the following conditions is met: a. if an examination of the circumstances surrounding the sale demonstrates that the relationship between the buyer and the seller did not influence the price actually paid or payable; or b. if the transaction value of the imported goods closely approximates to one of the test values noted below:. i. a transaction value of identical or similar goods in sales to unrelated buyers at the GCC States; ii. a customs value of identical or similar goods as determined under the Clause VI: Deductive Value; iii. a customs value of identical or similar goods as determined under the Clause VII: Computed Value

  • When applying Clause IV.A.4.b, the difference adjustment will be taken into account if existed between the declared value and the test value, based on objective data provided by the buyer or available to the customs according Clause II.11 taking into account Clause IV.B. of this Article. These test values may not be used as a substitute value. B. Additions to the price actually paid or payable (Adjustments):
  1. In determining the customs value according to this Clause IV, the following costs will be added to the extent incurred by the importer but are not included in the price actually paid or payable for the imported goods: i. commissions and brokerage, except buying commission; ii. the cost of the containers which are treated as being one for customs purposes with the goods in question; iii. the cost of packing whether for labor or materials; iv. the value of the following goods and services (assists) provided by the buyer, directly or indirectly, free of charge or at a reduced cost, for its use in the production of the imported goods and sale thereof for export to the GCC States, provided that such value is properly apportioned: -- (a) materials, components, parts and similar items used in production of the imported goods; (b) tools, dies, molds and similar items used in production of

Page 6

6 the imported goods; (c) materials consumed in production of the imported goods; and (d) engineering, development, artwork, design work, and plans and sketches undertaken elsewhere than the GCC States, and necessary for the production of the imported goods. v. royalty and license fees related to the goods being valued that the buyer must pay, either directly or indirectly, as a condition of sale of the goods being valued, to the extent that such royalties and fees are not included in the price actually paid or payable; vi. the value of any part of the proceeds from any subsequent resale, disposal or use of the imported goods that accrues directly or indirectly to the seller; vii. the cost of transport of the imported goods to the port or place of importation; and viii. loading, unloading, handling and insurance costs associated with the transport of the imported goods to the port or place of importation. 2. No additions shall be made to the price actually paid or payable except according to the provisions of Clause IV.B. of this Article. Any addition must be made only on the basis of objective and quantifiable data, i.e., on the basis of facts supported by actual figure without personal interpretation taking into account Clause II.11 of this Article. Otherwise, arriving at the transaction value will not be considered feasible under this method. C. Exclusions from the transaction value: The value for customs purposes shall not include the following costs and amounts provided that they are identified separately from the price actually paid or payable:

  1. Post-importation costs, such as: a. charges for construction, erection, assembly, maintenance or technical assistance, undertaken after importation of goods to the GCC States; b. transportation, loading, unloading, handling and insurance charges of the imported goods after importation; -- c. customs duties or any other taxes levied on the imported goods after importation to the GCC States; d. dividends or other payments from the buyer to the seller that do not relate to the imported goods; e. interest that might have accrued on the basis of a financial agreement concluded by the buyer for purchasing the imported goods; f. activities undertaken by the buyer on his own account;
  2. credit balances with the buyer in favor of the importer;
  3. amounts of export subsidy that might be provided by some countries for exportation of some goods; and
  4. any anti-dumping amounts when goods are sold at dumped prices

Page 7

7 (i.e., less than the cost), since the dumping must be treated according to the Anti-Dumping Agreement. D. If it is found that there are reasonable grounds to doubt validity of the submitted documents or the data contained therein, the importer should be notified in writing, upon his request, of such grounds, and will be given sufficient time, to be specified by the customs port, to provide response. If he does not provide evidence acceptable to the customs port within such period, and the customs value could not be determined according to the provisions of Clause IV of this Article, the value must then be determined according to the methods specified in Clauses V to VIII sequentially until a customs value according to a practical method is established. V. The transaction value of Identical and Similar Goods: A. the transaction value of identical goods already accepted as a transaction value according to Clause IV of this Article, sold for export to the GCC States at or about the same date as the export of the goods being valued, at the same commercial level and quantity of the imported goods being valued. Where no such value is found, the transaction value of identical goods sold at a different commercial level and/or in different quantities, adjusted to take account of differences attributable to commercial level and/or to quantity shall be used based on objective data and demonstrated evidence which establishes reasonableness of the adjustment according to Clause II.11. of this Article, whether the adjustment leads to an increase or decrease in the value, taking into consideration the difference in the costs mentioned in the Clauses IV.B.1. of this Article. If more than one transaction value for identical goods is found, the lowest of such values shall be used as the customs value for the goods being valued, according to Clause V.A. of the Interpretative Annex; B. the transaction value of similar goods already accepted as a transaction value according to Clause IV of this Article, sold for export to the GCC States at or about the same date as the export of the goods being

valued, at the same commercial level and quantity of the imported goods being valued. Where no such value is found, the transaction value of similar goods sold at a different commercial level and/or in different quantities, adjusted to take account of differences attributable to commercial level and/or to quantity, based on objective data and demonstrated evidence which establishes reasonableness of the adjustment according to Clause II.11., whether the adjustment leads to an increase or decrease in the value, taking into account the difference in the costs mentioned in Clauses IV.B.1. of this Article. If more than one transaction value for similar goods is found, the lowest of such values shall be used as the customs value for the goods being valued, according to Clause V.B. of the Interpretative Annex. VI. Deductive Value:

  1. The customs value shall be based on the unit price at which the imported goods or identical or similar goods are sold at the first commercial level, in the GCC States‟ local market, in the same condition as imported, at the greatest aggregate quantity according to

Page 8

8 Clause II.8, at or about the time of the importation of the goods being valued, to non-related persons according to Clause II.5 of this Article, but with excluding the sale of the goods incorporating in production any of the assists mentioned in Clause IV.B.1.iv of this Article, subject to deductions for the following: a. either the commissions (usually paid or agreed to be paid), or the additions usually made for profit and general expenses in the GCC States for goods of the same class or kind; b. the usual costs of transport and insurance after importation and associated costs in the GCC States, provided that such costs are not included as general expenses according to Clause (a) above; c. customs taxes “duties”, other taxes or Zakat payable in the GCC States by reason of importation or local sale of the goods, taking into account that such taxes and Zakat shall not be deducted according to this Clause in case the importer records them within the general expenses mentioned in Clause (a) of this method. 2. If neither the goods being valued nor identical nor similar imported goods are sold at or about the time of importation of the goods being valued, the customs value, taking into account the provisions of Clause 1 of this method, will be based on the unit price at which the imported goods or identical or similar goods are sold in quantities sufficient for determination of the unit price at the first commercial level, in the GCC States‟ local market, in the condition as imported at the earliest date after the importation of the goods being valued but before the expiration of ninety days after such importation.. 3. If neither imported goods nor identical nor similar imported goods are sold in the GCC States‟ local market in the condition as imported, then, if the importer so requests, the customs value, shall be based on the unit price at which the imported goods, after further processing, unless

their identity is lost, are sold at the greatest aggregate quantity, between un-related persons according to the definition in Clause II.5 of this Article, due allowance being made for the value added by such processing, and the deductions provided for in Clause 1 of this method. VII. Computed Value:

  1. If the customs value could not be determined according to Clause VI of this Article, or in case the importer requested application of the computed value before the deductive value according to Clause III (B) of this Article, the customs value, according to the provisions of this Clause, shall be based on the computed value. The computed value shall consist of the sum of: (a) the cost or value of materials and fabrication or other processing employed in producing the imported goods; (b) an amount for profit and general expenses equal to that usually reflected in sales of goods of the same class or kind as the goods being valued which are made by other producers in the same country of exportation for export to the GCC States; (c) the charges and costs listed in the Clauses IV.B.1. (7) and (8) of this Article.
  2. Any person resident outside the GCC States shall not be required to

Page 9

9 produce for examination, or to allow access to, any account or other record for the purposes of determining a computed value. However, the customs administration may verify the information supplied by the producer of imported goods for the purposes of determining the customs value under the provisions of this Article in another country, with agreement of the producer, provided a sufficient advance notice is given to the government of the country where the investigation is to take place, and the government does not object to it. VIII. Flexible Method: (a) If the customs value of the imported goods cannot be determined under the forgoing methods mentioned in Clauses IV through VIII of this Article, the provisions of the same Clauses shall be applied once again sequentially with reasonable flexibility, until the customs value according to the first possible method is arrived at. (b) If the customs value could not be arrived at by applying those methods even flexibly, reasonable methods not inconsistent with the principles and general provisions of the Customs Valuation Agreement (CVA), the Article VII of the GATT 1994, on the basis of data available anywhere in the GCC States may be applied. However, no customs value shall be determined on the basis of the following: i . the selling price in the GCC States of goods produced therein; ii . the higher of the alternative values;

iii . the price of goods in the domestic market of the country of exportation; iv . the production costs other than the computed value determined under provisions of the Clause VII of this Article; v . the price of goods for export to a country other than the GCC States; vi . arbitrary or fictitious values; or vii . minimum customs values. (c) Upon request, the importer has the right to be informed in writing of the methods adopted for determining the customs value according to provisions of this Clause. This clarification will only cover the goods being appraised, and will not serve as a reference with regard to appraisal of any other goods imported through the same or other port of entry. This procedure is only intended for information purposes, and does not affect or replace procedure of objection and appeal provided for in this Clause. IX. The following Interpretative Annex is to be considered as an integral part of this Article. Interpretative Annex Article Interpretative Notes I.5 No credit balances pertaining to previous consignments will be considered when determining the value of the goods being valued. Example: An importer receives a shipment of TVs for SR10,000. The invoice shows SR9,000 as price of the TVs, and a balance of SR1,000. The importer stated that the balance of SR1,000 is given to him as

Page 10

11 compensation for 10 TVs damaged in the previous shipment. In this case, the balance is irrelevant to the shipment being valued. So, the customs value of the shipment will be SR10,000. IV.A Price actually paid or payable:

  1. In determining the transaction value, the price actually paid or payable defined in the Clause II.(1) of this Article, irrespective of the method applied, shall be considered. It may be an outcome of deductions, additions or negotiations, or may be arrived at by applying a particular formula.
  2. “Payable” means price of goods not paid at time of determination by the customs of the transaction value of -- the imported goods. The price agreed to be paid will be the basis for determination of the customs value. The payment need not necessarily take the form of a transfer of money. Payment may be made by letters of credit or financial instruments, directly or indirectly.
  3. “Indirect payment” includes settlement of a debt owed by the seller to the buyer, totally or partially. The buyer may obtain discount in the price of the goods being valued as a settlement method for his debt owed by the seller. The indirect payment will not include activities undertaken by the buyer on his own account such advertisement (except the activities provided for in Clause IV.B) despite being beneficial also to the seller. In determining the customs value of imported goods, the costs of such activities shall not be added to the price actually paid or payable.
  4. Assembled Goods: The price actually paid or payable can represent an amount paid against assembly of the imported goods. So, the price actually paid or payable will be calculated by adding the value of the components and assembling. Example: An importer had already provided a foreign assembler readymade components for assembling, the price or cost of which at the assembling factory is SR1 per unit. The importer pays to the assembler SR0.05 per unit against assembling. So, the transaction value of each unit will be SR1.50. IV.A.1 The restrictions that have no substantial effect on the price of the goods, shall not preclude determination of the customs value by applying the transaction value method. For example:
  5. Restrictions specifying a particular date for selling the imported goods. Example 1: An importer buys a lot of garment. It is found that the purchasing contract contains a condition by the seller that the buyer (i.e., importer) shall only start selling after a particular date, for instance at the onset of the

Page 11

11 winter. 2. Restrictions specifying a particular place in the country of importation for reselling the imported goods. Example 2: Taking into account the Example 1, if the seller specifies a condition requiring that the buyer (i.e., importer) shall only resell, for instance, in the city of Riyadh. 3. Restrictions specifying a particular method of reselling in the country of importation. Example 3: If the seller in the Example 1, specifies a

condition requiring that the buyer (i.e., importer) shall only resell through the sales representatives only, or through advertisement in the information media. IV.A.2 Condition or consideration for which a value cannot be determined: A seller specifies, for instance, the price of the imported goods on the condition that the importer shall also buy other goods also in specified quantities; or the price of the imported goods is dependent upon price/s at which the importer shall sell other goods to the seller of the imported goods; or the price of the imported goods is specified on the basis of a form of payment not related substantially to the goods, e.g., the goods is to be subjected to further processing by the buyer, and the seller requires from the buyer to take a particular quantity of the goods after processing. IV.A.4. If the customs has sufficiently detailed information on the buyer and seller indicating to its satisfaction that the relationship between both of them has not influenced the price actually paid or payable, the price shall be accepted without requiring additional information from the importer. If the customs has doubt that the relationship has influenced the price, then the importer shall be notified thereof, and be given sufficient time to reply. The notification shall be in writing, if the importer so requests. IV.A.4.a The transaction value, after examination of the circumstances surrounding the sale, shall be accepted, if the customs found:

  1. that the buyer and seller, despite their relationship, buy and sell to each other as non-related person;
  2. if the price was established consistent with normal pricing practices of the industry in question, this would demonstrate that the price has not been influenced by the relationship; and
  3. if it is shown that the price is adequate to ensure recovery of all costs plus a profit which is representative of the firm‟s overall profit realized over a representative period of time, in sales of goods of the same class or kind. IV.A.4.b Test Value:
  4. These are values previously accepted as customs values for goods exported to the GCC States at or about the time

Page 12

12 of the importation of the goods. The test values shall only be used for comparison with the transaction value of the imported goods. 2. In order to determine whether the transaction value closely

approximates to the test value, the following factor will be considered: (a) the nature of the imported goods, and the industry; (b) the season in which the goods are imported; (c) whether the difference in value is commercially significant; and (d) whether the difference in value is attributable to internal transport costs in the country of exportation. Since these factors may vary, a uniform standard, such as a fixed percentage in each case cannot be applied. A small difference in value in a case involving one type of imported goods could be unacceptable, although a large difference in a case involving another type might be acceptable. 3. In applying the test values, differences between the declared value and the test value will be taken into account. The difference will be adjusted if it is based on objective data supplied by the importer or available to the customs. The difference may be related to the following: (a) commercial level of the importer; (b) imported or contracted quantity; (c) costs specified in Clauses IV.B.1.(7) and (8) of this Article; and (d) costs borne by the seller in sales where the seller and buyer are unrelated, which is not borne by him in sales where the seller and buyer are related. 4. If it is found through comparison and inquiry that a test value provided for in the Clause IV.A.4.b is approximate to the declared value, an examination of the circumstances surrounding the sale to determine whether the relationship between the buyer and seller influenced the price, shall not be required. If the customs has sufficient information to be satisfied, without further detailed inquiries, that one of the test values is approximate to the declared value, it shall not require the importer to prove accuracy of the test value. IV.B.1.i “Buying Commission” means expenses paid by the importer to his agent for his services of representation abroad for buying the goods being valued. It is not included in the customs value. “Selling Commission” means expenses paid to the seller‟s

agent, who is related to or controlled by , or works for or on behalf of, for selling the goods. IV.B.1.iv A. Requirements of adding value of assists:

  1. If the value was not already included in the declared

Page 13

13 price actually paid or payable. 2. If the assists were provided by the importer (buyer) free of charge to the producer (manufacturer) directly or indirectly. 3. If the assists were provided at a reduced cost, the addition shall be only apportioned to the amount reduced by the importer (buyer). 4. If the assists were used in production of the goods being valued. B. Determining value of assists: If cost of assists is to be added to the transaction value of the goods being valued, or to be used as a component of the computed value, the value of the assists and transportation costs thereof, to the production place of the goods being valued, including non-refundable duties and taxes, shall be determined and apportioned to the price of the goods in the following manner:

  1. If the assists consist of materials, components, parts or similar items incorporated in the imported goods, or goods consumed in production of the imported goods, acquired by the buyer from an unrelated seller, the value of the assists is cost of its acquisition. If the assist was produced by the buyer or a person related to the buyer, the value would be the cost of its production.
  2. If the assist consists of tools, dies, molds, or similar items used in the production of the imported goods, acquired by the buyer from an unrelated seller, the value of the assist is the cost of its production. If the assist has been used previously, the original cost of acquisition or production will be adjusted to reflect its use before its value could be determined. If the assist was leased by the importer from an unrelated person, the value of the assist would be the cost of the lease. Repairs or modifications to an assists may increase its value. Example 1: A ِ ِn importer of the GCC states supplied detailed designs required for the goods manufacturing, to a foreign producer. The Saudi importer bought the designs from an engineering company in the GCC States for providing to the foreign producer. -- Question: Should the customs value of the goods include the value of the assist? Answer: No, design work undertaken in the GCC States may not be added to the price actually paid or payable. Example 2: An importer of the GCC states supplied molds free of charge to foreign producer (exporter). The molds were necessary to manufacture goods for the GCC importer. The GCC importer had some molds

Page 14

14 manufactured in a GCC State and others manufactured outside GCC States. Question: Should the customs value of the goods include the value of the molds? Answer: Yes. The value of the molds must be added to the transaction value whether manufactured in or out of the GCC States. C. Apportionment of the value of assists: . The apportionment of the value of assists to imported goods will be made in a reasonable manner appropriate to the circumstances and according to generally accepted accounting principles. The method of apportionment will depend upon the documentation submitted by the importer. If the entire anticipated production using the assist, for example, is for exportation to the country of importation, the total value may be apportioned applying one of the following methods:

  1. the first shipment, if the importer wishes to pay duty on the entire value of the assist at once,
  2. the number of units produced up to the time of first shipment,
  3. the entire anticipated production of the assist, if definite contracts or undertakings exist regarding to such production,
  4. any other method of apportionment requested by the importer according to generally accepted accounting principles, or
  5. if the imported goods are only a part of the production, or if the assist is used in several countries, the method of apportionment will depend upon the documentation submitted by the importer. Example: A ِn importer provides the producer with a mold to be used in production of the imported goods, and contracts to buy 10,000 units. By the time of arrival of the first shipment of 1,000 units, the producer has already -- produced 4,000 units. In this case, the importer may request the customs to apportion the value over 1,000, 4,000, 10,000 units, or any other figure which conforms to generally accepted accounting principles. IV.B.1.v. 1. Fees or amounts paid by the importer for use of royalties and license fees, may include, among other things, payments in respect to patents, trademarks and copyrights, and shall be added to the customs value.
  6. The price actually paid or payable for the imported goods being valued shall not include the charges for right of reproduction. It relates to the following goods: originals or copies of artistic or scientific works, originals or copies of models and industrial drawings, model machines and

Page 15

15 prototypes, and plants and animal species. 3. The payments made by the buyer for the right to distribute or resell the imported goods shall not be added to the price actually paid or payable if such payments are not a condition for the sale to export the imported goods to the GCC States. 4. If the royalty is based partially on the imported goods and partially on other factors which have nothing to do with the imported goods (such as when the royalty cannot be distinguished from special financial arrangements between the buyer and the seller), the customs value cannot be determined according to the transaction value method specified in the Clause IV of this Article. 5. If the royalty, however, is based only on the imported goods and can readily be quantified, an addition to the price actually paid or payable shall be made. IV.C.1.c. How to exclude the ad valorem customs duties and any other taxes: Example: If the price actually paid or payable is SR56,000 inclusive of the value of the imported goods, insurance and freight (CIF), plus an ad valorem duty reaching for example in the GCC States to 20%, in addition to a post-importation payable tax of SR500. The customs duties and taxes shall be excluded as following: 56,000 – 500 = 55,500 55,500 / 1.20 = 46,250 (The outcome represents CIF.) IV.C.1.d. Dividends or other payments from the buyer to the seller, which do not relate to the imported goods, will not be added to the customs value, such as the dividends of the shares paid to the shareholders, which are not directly related to the imported goods. Share dividends must be distinguished from

the proceeds since the proceeds represent a part of the proceeds due to the seller from any subsequent resale, disposal or use of the imported goods that accrues directly or indirectly to the seller, which must be added to the value of the goods. IV.C1.e. The interest on financing provided by the seller, a bank or any other person, for buying the imported goods, shall not be included in the customs value, provided:

  1. that such interest is separated from the price actually paid or payable for the imported goods;
  2. that the financial agreement is concluded in writing;
  3. that the buyer can prove that the goods is really sold at the price declared, i.e., the price actually paid or payable; and
  4. that the financing interest rate does not exceed the prevalent rate of the country where the financing was extended regarding such transaction. IV.C.1.f. The activities undertaken by the buyer on his own account other than those for which an adjustment provided in Clause

Page 16

16 IV.B, even if beneficial to the seller, include for example studies, market researches, publicity and advertisement, preparation of showrooms, and participation in the commercial exhibitions. IV.C.2. Credit balances with the seller in favor of the importer, included in the price actually paid or payable for the goods being valued, as compensation for a previous consignment or business transaction. Since balance adjustment for previous consignments must be settled separately from the consignment being valued, refer to the Example in I.5 of this Annex. V.A. 1. The customs value will be the transaction value of identical goods already accepted as transaction value under Clause IV of this Article, on the basis that such identical goods were sold for export to a GCC State, as of or about, the same date as the export of the goods being valued, from the same manufacturer, at the same commercial level of the importer, and same quantity of the goods being valued. 2. Where no such value is found, the transaction of identical goods according following priorities will be used: a. from the same manufacturer, in different quantities and/or commercial level; b. from a different manufacturer, in the same quantities and/or same commercial level; c. from a different manufacturer, in different quantities and/or commercial level;

  1. The commercial level means form of dealing exercised by the importer, i.e., wholesale, retail or self-consumption.
  2. If there is difference in the goods being valued and the identical goods in the quantities, commercial level and costs mentioned in Clause IV.B.1. of this Article, the transaction value of identical goods shall be adjusted to take account of such differences, whether the adjustment leads to an increase or decrease in the value, based on demonstrated evidence which establishes reasonableness and accuracy of the adjustment, such as authorized price lists containing values reflecting different levels or quantities. Example: If the imported goods being valued consist of 10 pieces, and the only identical goods for which a transaction value exists involved 500 pieces, and if a price list from the foreign seller is available that contains different prices according to the quantities, then an adjustment can be reached by referring to that price list, through applying an appropriate value according to the imported goods being valued. This does not require that a transaction of identical goods had to have been made in quantities of 10 as long as the price list has been established as being bona fide through sales at other

Page 17

17 quantities. In absence of such an objective measure, however, the determination of a customs value under the provisions of the identical goods transaction value is not appropriate. 5. If, in the application of this Article, more than one transaction value for identical goods is found, which were sold at same commercial level, in same quantity and in same sale circumstances (in mode of payment i.e., cash or credit; condition of goods at the time of sale i.e., at first line of production, stocks as backlog of the line of production, factory clearance, or end-of-the-season sales, etc.), then the lowest of such values shall be used. V.B 1. The customs value will be the transaction value of similar goods already accepted as transaction value under Clause IV of this Article, on the basis that such similar goods were sold for export to a GCC State, as of or about, the same date as the export of the goods being valued, from the same manufacturer, at the same commercial level of the importer, and same quantity of the goods being valued. 2. Where no such value is found, the transaction of similar goods according following priorities will be used: a. from the same manufacturer, in different quantities and/or commercial level;

b. from a different manufacturer, in the same quantities and/or same commercial level; c. from a different manufacturer, in different quantities and/or commercial level; 3. The commercial level means form of dealing exercised by the importer, i.e., wholesale, retail or self-consumption. 4. If there is difference in the goods being valued and the similar goods in the quantities, commercial level and costs mentioned in Clauses IV.B.1. of this Article, the transaction value of similar goods shall be adjusted to take into account such differences whether the adjustment leads to an increase or decrease in the value, based on demonstrated evidence which establishes reasonableness and accuracy of the adjustment, such as authorized price lists containing values reflecting different levels and quantities; Example: If the imported goods being valued consist of 10 pieces, and the only similar goods for which the transaction value exists involved 500 pieces and if a price list from the foreign seller is available that contains different prices according to the quantities then an adjustment can be reached by referring to that price list, through applying an appropriate value according to the imported goods being valued. This does not require that a transaction of similar goods had to have been made in quantities of 10 as long as the price list has been

Page 18

18 established as being bona fide through sales at other quantities. In absence of such an objective measure, however, the determination of a customs value under the provisions of the similar goods transaction value is not appropriate. 5. If, in the application of this Article, more than one transaction value for similar goods is found, which were sold at same commercial level, in same quantity and in same sale circumstances (in mode of payment i.e., cash or credit ; condition of goods at the time of sale i.e., at first line of production, stocks as backlog of the line of production, factory clearance, or end-of-the-season sales, etc.), then the lowest of such values shall be used. VI.1. 1. If a number of units of the same imported goods, or of identical or similar goods, have been sold in different quantities, the unit price to be used will be the price at which the greater number of the units is sold. Example 1: Goods are sold based on a price list which grants favorable unit prices for purchases made in larger quantities: Unit Total

Sale quantity price (SR) Number of sales quantity sold at each price 1-10 units 100 10 sales of 5 units 5 sales of 3 units 65 11-25 units 95 5 sales of 11 units 55 Over 25 units 90 1 sale of 30 units 1 sale of 50 units 80 The greatest number of units sold at a price in this example is 80 units sold at a price of SR90. Therefore, the unit price in the greatest aggregate quantity is SR90. Example 2: Two sales to unrelated persons occur. In the first sale, 500 units are sold at a price of SR95 each; in the second sale, 400 units are sold at a price of SR90 each. The greatest number of units sold at a price in this example is 500 units sold at a particular price. Therefore, the unit price in the greatest aggregate quantity is 95 ryals. Example 3: Various quantities are sold to unrelated

Page 19

19 persons at various prices: � Sales: Sale quantity (unit) Unit price (SR) 40 units 100 30 90 15 100 50 95 25 105 35 90 5 100 � Totals: Sale quantity sold (unit) Unit price (SR) 65 units 90 50 95 60 100 105 25 In this example, the greatest number of units sold at a particular price is 65; therefore, the unit price in the greatest aggregate quantity is 90 Riyals. VI.1.a 1. In case the goods being valued are owned by the seller or exporter outside the GCC States, and are sold on the basis of commission, that which is usually paid or agreed to be paid by the seller to the importer for costs borne by him for selling the goods locally, shall be deducted.

  1. If the goods being valued, however are sold to an importer who works for his own account, then “the profits and general expenses”, that is usually added by the importer to the selling price in the local market, shall be deducted, unless inconsistent with the amount of profit usually added by the importer to the selling price in the local market and general expenses usually added to sales of goods being valued, of the same class or kind, in the GCC States, imported from the same or other countries. Deduction of such usual amount will be based on relevant information other than supplied by or on behalf of the importer.
  2. The profit and general expenses should be taken as a whole. A figure can be inconsistent with similar figure of the same industry. As long as the total of both is consistent with the total of usual profit and general expenses, it should be used. This deductible figure should be determined on the basis of the information supplied by or on behalf of the importer. The general expenses shall include direct and indirect costs of marketing the particular goods.
  3. “Goods of same class and kind” are goods falling within a group or range of goods produced by a particular industry or industrial sector, including but not limited to, identical goods and similar goods, whether imported from the same country of production or exportation of the goods being

Page 20

21 valued, or from another country. Whether certain goods are “of same class or kind” must be determined on a caseby- case basis by reference to circumstances surrounding the goods. VI.3 1. There might be instances where, although the identity of the of the imported goods is lost, the value added by processing can be determined accurately without unreasonable difficulty, provided that it is based on the basis of objective and quantifiable data related to cost of such work. Acceptable industry formula, recipes, methods of construction, and other industrial practices would form the basis of the calculations. 2. On the other hand, there can also be instances where the imported goods maintain their identity but form such a minor element in the goods sold in the country of importation that the use of this valuation method would be unjustified. In view of the above, each situation of this type should be considered on case-by-case basis. VII.1. As a general rule, customs value under this Article will be determined on the basis of information readily available in the country of importation. In order to apply the computed value method falling under Clause VII, it may be necessary to examine the costs of producing the goods being valued and other information, which is to be obtained from outside

the GCC States. The use of computed value method will generally be limited to those cases where the buyer and seller are related, and the producer is prepared to supply to the customs the necessary costing, and to provide facilities for any subsequent verification. VII.1.a. 1. The “cost or value” referred to in this paragraph is to be determined on the basis of information relating to the production of the goods being valued, supplied by or on behalf of the producer and where it is consistent with generally accepted accounting practices in the country of the exporter. Where such information is available from another source, the customs shall inform the importer, if he so requests, of the source of such information, the data used, duly observing confidentiality according to Clause I.3 of this Article. 2. The cost or value mentioned in this Clause includes the following: (a) cost of elements specified in Clause IV.B.1.(ii) and (iii). of this Article; and (b) cost of elements specified in Clause IV.B.1.(iv). of this Article apportioned as appropriate under the provisions of Clause IV.B.1.iv. of this Interpretative Annex. Taking into account that the costs of the elements specified in Clause IV.B.1.iv.(d) undertaken in the GCC States shall be included only to the extent that the elements are

Page 21

21 borne by the producer for obtaining such elements. No cost or value of elements referred to in this Clause shall in any case be counted twice. VII.1.b. 1. The amount for profit and general expenses should be taken as a whole. If the producer‟s profit figure is low and general expenses are high, those figures taken together may be consistent with those usually reflected in sales of imported goods of the same class or kind. 2. If the producer‟s figures for the profit and general expenses are inconsistent with those usually reflected in sales of goods of the same class or kind as the goods being valued, which are made by the producer in the country of exportation, for export to the GCC countries, in that case, the amount for profit and general expenses may be based on objective data, according to Clause II..11 of this Article, other than that supplied by or on behalf of the producer of goods. 3. The general expenses mentioned in Clause VII.1.b of this Article shall cover all direct or indirect costs of production and sale of the goods for export, not included in Clause VII.1.a of this Article.

  1. While determining usual profit and general expenses according to the provisions of Clause VII.1.b of this Article, the narrowest group or range of the goods of same class or kind will be examined including sales of identical or similar goods from same country of production of the goods being valued, which are sold for export to the GCC States, including the goods being valued. Whether certain goods are of the same class or kind as other goods, must be determined on a case-bycase basis with reference to the circumstances involved. VIII.(a) This Clause does not provide for a specific method of valuation. Rather, it requires that the customs value shall be determined according to the following:
  2. using reasonable means or methods;
  3. should be consistent with the principles and general provisions of the Customs Valuation Agreement (CVA), and Article VII of the GATT 1994; and
  4. be based on the data available in the country of importation.
  5. Value determination using reasonable methods: The customs value under provisions of this Clause should, to the greatest extent possible, be based on the customs values determination methods already mentioned in Clauses IV to VII with reasonable flexibility in the application in conformity with the purposes and provisions of the Customs Valuation Agreement. If the customs value could not determined using such methods, the customs value may be determined using other logical methods provided that:

Page 22

22

  1. such methods are not prohibited under Clause VIII.B; and
  2. such methods are consistent with general principles and provisions of the CVA. Example: A consignment containing an equipment leased for specified period, for instance, of three years (that is the supposed life of the equipment) against a monthly rent of SR2,000, is imported. No identical or similar equipment was previously imported. The customs value of such equipment could not be determined according to the methods specified in Clauses IV to VII. In order to determine the customs value of the equipment, it should be taken into account that there is no sale to apply to the transaction value; no identical or similar equipment was previously imported; the equipment is not resold in the GCC States; and no information on production cost of the equipment is -- available, therefore the customs value can not be determined according to Clauses IV to VII even if in its flexible form. However, there is reasonable method that can be applied according to Clause VIII, i.e., using total rent representing the supposed life of the equipment (36 months x 2,000 = SR72,000) as the customs value.
  3. General principles of the Customs Valuation Agreement: a. Reliance to the greatest extent possible on the transaction value of the imported goods; b. Uniform valuation system; c. Simple and equitable criteria; d. Clear and neutral systems; e. Consistent with commercial practices.
  4. Data available in the country of importation: In case of availability of data from a foreign source, utilization of such data for purposes of determining customs value under Clause VIII of this Article is not precluded. So long as correct and accurate information, however is available in the GCC States, it should be used. CHAPTER (II) Temporary Admission Based on the provisions of Articles (89 – 94) of the Common Customs Law of the GCC Member States, temporary admission shall be subject to the following conditions and procedures: Article (2) (a). the goods mentioned in Articles (89) and (90) herein shall be allowed to be placed under temporary admission for six renewable months with the suspension of the levied customs taxes “duties‟ as stated in the Rules of implementation. (b). the customs taxes “duties‟ and other taxes “duties” , if any, shall be secured by a bank or cash guarantee as circumstances may

Page 23

23 require and at the discretion of the director general. ( c). Temporary admission status shall be terminated by reexporting the admitted goods to outside of the state or

depositing them into the free zones or customs warehouses or stores or placing them for home consumption and payment of payable customs taxes “duties” according to the procedures prescribed by the director general. Temporary admission of heavy machinery and equipment Article (3) a). Temporary admission of the heavy machinery and equipment, which are not available in the markets and are required for the completion of projects or the conducting of practical and scientific tests relating to those projects, shall be granted for a period of six months renewable for similar periods which shall not exceed three years at the most unless the completion of a project requires a longer period. b). for the project to benefit from temporary admission under these rules , it shall be one of the projects completed for favour of the government or an investment project the completion of which requires the admission of such machinery and equipment for this purpose. Article (4 a). Temporary admission shall not be granted to the spare parts, tyres, batteries and other materials that can be consumed in the projects. b). the type and description of the admitted piece of machinery or equipment may not be changed unless after obtaining approval from the Customs Administration. c). the use of the machinery and equipment shall be limited to the completion of project for which they have been admitted. Article (5) The entity applying for the temporary admission of the machinery and equipment required for the completion of its projects shall:

  1. submit a copy of the contract or agreement made with the governmental body for the account of which the projects being completed; and --
  2. make a customs declaration according the form approved for temporary admission and state all information and attach the documents required under this Law. The declaration shall be subject to all customs procedures; and
  3. submit a bank guarantee or cash deposit equivalent to the amount of the customs taxes “duties” payable on the registration date of customs declaration for placing them under the temporary admission procedure. Temporary admission of goods for finishing and re-exportation Article (6) Foreign goods shall be temporarily admitted into the State with the

Page 24

24 suspension of the customs taxes “duties” levied on them for the purpose of finishing and re-exportation within a time period not to exceed a year. Article (7) The director general shall give instructions specifying the conditions to be satisfied for granting temporary admission to the other types of goods mentioned in Article (90) of this Law, provided that the period of temporary admission shall not exceed six months. Temporary admission of foreign vehicles Article (8) Foreign tourist vehicles (other than those registered in a GCC member state) shall be granted a temporary admission as follows:

  1. Six months for the vehicles covered by an International Passage Carnet (IPC); and
  2. Three months for the vehicles not covered by an International Passage carnet to be renewed for a similar period if the person concerned submits bank guarantees or cash deposit equivalent to the amount of the payable customs taxes „duties”. -- Article (9) A). for a vehicle to benefit from the provisions of temporary admission, the following conditions shall be satisfied:
  3. The vehicle shall be officially registered in the country licensed in under a document proving the same; and
  4. The vehicle‟s licence shall be valid and shall not have export plates; and
  5. Production of an insurance from an insurance company approved in the State covering its territories during the period of temporary admission; and
  6. The production of an accredited IPC to secure the customs taxes “duties”. B). In order to benefit from the provisions of these Rules, the following shall be satisfied by the person wishing to obtain temporary admission for his vehicle:
  7. He shall be the owner of the vehicle or authorized to drive it under a special authorization issued from the country of registration and duly certified; and
  8. He shall have a valid residence in the country where the vehicle is registered unless he‟ is a national of that country; and
  9. He shall have a valid driving licence. Article (10) a. To benefit from the provisions of these Rules, the IPC shall be accepted by the customs administration and its validity shall cover the period of temporary admission of the vehicle. b. The following procedures shall be followed when a vehicle is admitted under the IPC:
  10. The number, date and period of the temporary admission permit shall be recorded on the IPC.

Page 25

25 2. The relevant coupon shall be cut out from the carnet at entry and exit. Article (11)

Students and those on scholarships (other than the GCC nationals) studying at one of the universities and institutes in the State shall be allowed to renew the period of temporary admission for their vehicles during the period of study or scholarship, provided that the vehicle shall be guaranteed by a valid IPC. Article (12) The customs office shall grant temporary admission to vehicles according to the provisions herein. Article (13) a. The temporary admission permit shall contain all the information relating to the vehicle and the person concerned (i.e. plates No., chassis No., engine No., make and colour of vehicle a well as the name of the person concerned, his nationality and passport number). b. The procedure of the temporary admission of foreign vehicles shall terminate when the vehicle leaves the country via one of the customs offices or when it is placed in the free zone or when it is cleared for home use with the payment of the due customs taxes “duties” subject to the approval of Customs. CHAPTER (III) Re-exportation of the Goods Pursuant to the provisions of Article (95) of the GCC Common Customs Law, procedures, conditions and guarantees when re-exporting the foreign goods entering the country shall be as follows: Article (14) Foreign goods, imported into the country without payment of the customs taxes “duties”, may be re-exported. Such goods include the following:

  1. Imported goods that were not withdrawn from the customs stores.
  2. Imported goods, intended to be re-exported, which have been temporarily released against cash or bank guarantees covering the customs taxes “duties” to be -- submitted within a period not to exceed six month from the date released.
  3. Goods imported into the country under the temporary admission procedure whose owners wish to re-export them.
  4. Goods deposited at warehouses which is one of the situations for suspension of the customs taxes “duties”. Article (15) a) Re-exportation of the goods shall be under re-export declarations containing all the distinctive elements of the goods; such declarations are made at the discretion of the director general. b) The goods may be re-exported by a person other than the importer subject to the approval of the customs office.

Page 26

26 c) The number of the customs declaration under which the goods have been imported shall be affixed on the reexport declaration. d) The goods shall be subject to the customs inspection and procedures prescribed by the Common Customs Law “Law‟. Article (16) Pursuant to the provisions of Article (97) of the Common Customs Law of the GCC Member States, the customs taxes “duties” levied on the foreign goods re-exported to outside of the GCC Member States shall be refunded (drawn back) according to the following controls:

  1. The exporter “re-exporter” shall be the person in whose name the foreign goods were imported or any other person who can definitely prove to the customs administration that he has purchased the goods.
  2. The value of the re-exported foreign goods for which the customs taxes “duties” are to be refunded shall not be less than five thousand US dollars (or its equivalent in the local currency).
  3. A) The foreign goods “commodity” shall be re-exported within one Gregorian year from the date of payment of the customs taxes “duties” B) The claim for drawback shall be made within six Gregorian months from the date of re-exportation. --
  4. The foreign goods to be re-exported shall be of a single consignment for ease of identification and matching with the importation documents; however, a single consignment may be re-exported in part shipments once it is definitely proven for the customs administration that such shipments constitute a part of the same consignment.
  5. The claim for drawback shall be for foreign goods that were not locally used after importation from outside of the GCC Member States and at the same condition when imported.
  6. Drawback shall be limited to the customs taxes “duties” that were actually paid on the imported foreign goods.
  7. The customs taxes “duties” shall be refunded after reexportation of the foreign goods and verification of all the documents required for re-exportation.
  8. The approved unified “single” customs declaration shall be used for re-exportation of the goods, whose customs taxes “duties” are to be refunded, to outside of the GCC Member States.
  9. These controls shall be implemented immediately upon the application of the single point of entry and the common collection and allotment of the customs taxes “duties” levied on the foreign goods.
  10. These controls shall be reviewed after three years of application or whenever necessary at the request of a member State, and the Financial and Economic Cooperation Committee has the right to interpret and amend these controls.
  11. These controls shall have priority of application upon

Page 27

27 contradiction with the regulations, procedures and laws in force in any member State. Article (17) a) Means of land transport carrying re-exported goods shall be subject to the provisions relating to the customs sealing and security of covering (canvas), ropes and the other provisions applicable to transit. b) Goods shall b re-exported within the prescribed period. c) Customs taxes “duties” levied on the goods to be re-exported shall be secured by cash or bank guarantees. Article (18) Re-export declarations shall be discharged and settled and their guarantees shall be released upon submission of one of the following evidences:

  1. a copy of the re-export declaration sealed and signed by the competent customs officer at the customs office of exit proving that the goods have left the country.
  2. a copy of the re-export declaration sealed and signed by the competent customs officer indicating that the goods have entered he free zone.
  3. a discharge certificate approved by the competent authorities at the country of destination certifying that the re-exported goods have been imported into it. CHAPTER (IV) Exemption of personal effects and gifts accompanying the passengers Pursuant to the provisions of Article 103(b) of the GCC Unified Customs Law, the conditions and controls for exempting the personal effects and gifts accompanying the passengers shall be as follows: Article (19) Personal effects and gifts accompanying the passengers whose value does not exceed 3000 Saudi riyals or its equivalent value in one of the other GCC currencies shall be exempted from the customs taxes “duties”. Article (20) The following requirements shall be satisfied to qualify to this exemption:
  4. Effects and gifts shall be of a personal nature and in non-commercial quantities.
  5. The passenger shall not be a frequent traveler through the customs office or a trafficker of the items in his possession.
  6. The number of cigarettes subject to exemption shall not exceed 400 (four hundred) cigarettes. Article (21) Personal effects and gifts benefiting from the exemption referred to in Articles 18 and 19 of these Rules shall be subject to the provisions of prohibition and -- restriction set forth in the GCC Unified Customs Law and the national legislation of each Member State.

Page 28

28 CHAPTER (V) Exempting the imports of the philanthropic societies (charities) from he customs taxes “duties” According to the provisions of Article (140) of the Common Customs Law of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf , the conditions and controls for exempting the imports of the charities from the customs taxes “duties” shall be as follows: Article (22) a) The charity benefiting from exemption shall be registered with the competent authority in the State and the purpose for establishing it shall be to provide services in the humane, social, educational, scientific or religious fields or any other charitable purpose not being a profitable one. b) Societies with political purposes shall not benefit from exemption from the customs taxes „duties‟. Article (23) To benefit from exemption from the customs taxes “duties”, imports of the charities shall:

  1. be of a nature suitable for the purposes and activity it performs according to its Articles of Incorporation; and
  2. the volume and quantity of the imports to be exempted shall be proportional to the actual needs that enable it to perform its charitable activity; and
  3. Such imports shall be directly imported in the name of the charity. Article (24) a) the charity may not dispose of the exempted imports for purposes other than those for which they have been exempted and the management of the charity shall be held responsible for that vis-à-vis customs. b) Should the charity wish to sell the consumed or used materials and supplies that were exempted from customs taxes “duties”, the charity shall apply in writing to the customs administration to obtain approval of the sale after conducting the necessary inspection thereof. -- Article (25) The competent government authority shall address the customs administration for exempting the imports of charities from the customs taxes “duties” on a case by case basis. CHAPTER (VI) Goods subject to the provisions of the customs zone and the conditions of transport therein Pursuant to the provisions of the GCC Common Customs Law, goods subject to the provisions of customs zone shall be treated as follows: Article (26) Goods subject to the provisions of the customs zone shall be accompanied with a transport authorization issued by the customs office indicating the following:
  4. name of the person concerned

Page 29

29 2. The distinguishing elements of the goods such as type, number, weight, origin and value. 3. Name, type and number of the means of transport and the name of its driver. Article (27) A) Possession of goods within the customs zone shall be prohibited except at the places specified by the customs office. B) Normal requirements of goods which can be possessed within the customs zone for consumption purposes shall be specified by a decision of the customs administration. Article (28)

The illegal transportation of the goods that are subject to the provisions of customs zone or possession or circulation thereof within the customs zone shall be deemed as smuggling. CHAPTER (VII) Fines imposed on the customs offences Without prejudice to the provisions of Articles 142, 143, 144 and pursuant to the provision of Article 141 of the Common Customs Law, the rules for imposing fines on the customs offences shall be as follows: Article (29) A fine not exceeding twice the amount of the customs taxes “duties‟ and not less than their equivalent amount on the following offences:

  1. The customs declaration (exportation, re-exportation) that could lead to benefiting from drawback or finalization of the temporary admission procedure for temporarily admitted goods without a legal ground.
  2. The unjustified increase/decrease of the goods compared to that stated in the manifest.
  3. The use of the materials subject to exemption or to reduced customs tariff for purposes other than those for which they have been imported or replacing, selling or disposing hem without the approval of the customs administration and the payment of the customs taxes “duties” imposed under Articles 99, 100 and 104 of the Customs Law and the provisions of these Rules.
  4. Disposing the goods on which the customs taxes “duties” have been suspended for purposes other than hose for which hey have been imported or replacing them without the approval of the customs administration and the payment of the customs taxes “duties”.
  5. Redemption of or the attempt to redeem the customs taxes "duties”. Article (30) A fine not less than five hundred Saudi riyals (SR 500) and not exceeding five thousand riyals (SR 5000) or its equivalent in the other currencies of the GCC Member States on the following offences:
  6. improper customs declarations that may lead to evading any condition or restriction relating to import or export.
  7. improper customs declaration in respect to value, type, number, weight , measurement or origin that may lead to the loss of the customs taxes -- „duties‟ through misdeclaration according to the provisions of Article (47) of the Law.

Page 30

31 3. Alteration of the routes specified in the transit declaration without the consent of the Administration according to the provisions of Article (710 of the Law. 4. Non-presentation of the manifest of the goods or the availability of more than one manifest for the goods according to the provisions of Articles 30/ (a), 36 (a) and (38) of the Law. 5. Submission of the required certificates for the discharge and settlement of the transit, temporary admission or re-export declarations in contravention to the conditions prescribed by the director general under the provisions of Article (68) of the Law. 6. Contravention of the rules and conditions prescribed by the director general for depositing the goods at the warehouses according to the provisions of Articles (74, 75) of the Law. 7. Anchorage of vessels, landing of aircrafts or stopping of other means of transport at places other than those prescribed by the Administration according to the provisions of Articles (20, 21, 22, 37) of the regulation” law”. 8. Departure of vessels, aircrafts and other means of transport from the ports or the customs boundary without authorization by the customs administration according to the provisions of Article (41) of the Law. 9. Transfer of goods from one means of transport to another without the consent of the Administration according to the provisions of Articles (32, 45) of the Law. 10. Unloading of goods from vessels and other means of transport or withdrawing the goods without authorization from the Customs Administration or in the absence of the customs officers or outside the office hours prescribed according to the provisions of Articles (32, 40, 45) of the regulation” Law”. 11. Impeding the customs officers from carrying out their duties and exercising their right of inspection, auditing and reviewing according to the provisions of Section XIII of the Law. This fine shall be imposed on every individual involved in the offence. 12. Not keeping records, documents and the like for the period prescribed in Articles (115, 127) of the Law. 13. Breaking the sealing or removing the customs seals from goods. Article (31) A fine not less than five hundred Saudi riyals (SR 500) and not exceeding one thousand riyals (SR 1000) or its equivalent in the other currencies of the GCC Member States on the following offences:

  1. Non-submission of the manifest or the other documents at importation or exportation as well as delaying the submission of the manifest or he other documents beyond the prescribed time according to the provisions of Articles (30, 36, 39, and 40) of the Law. --
  2. Not having the manifest endorsed by the customs authorities at the port of shipping in the cases so requiring according to the provisions of Article (31) of the Law.
  3. Declaring several sealed packages combined in any way in the manifest or the like document as being a single package according to the provisions of Article (44) of the Regulation (Law) subject to the

Page 31

31 instructions given by the director general in respect of the containers, pallets and trailers. 4. Neglecting to mention some necessary information in the manifest or the like document. 5. The postal import of closed parcels or boxes not bearing the approved labels which is contrary to the provisions of the Arab and international postal agreements and the national legislations according to the provisions of Article (40) of the Law. 6. Any other contravention to the provisions of the ministerial resolutions and the instructions issued under the Law. Article (32) A fine amounting to two hundred Saudi riyals (SR 200) or its equivalent in the currencies of the other GCC Member States for each day of delay provided that the fine shall not exceed half the price of the goods; this applies to the offences of delaying the production of the transit goods or re-exportation to the customs office through which the goods will leave or to the customs office to which the goods are dispatched after expiry of the period prescribed in the customs declarations. Article (33) A fine amounting to two hundred Saudi riyals (SR 200) or its equivalent in the currencies of the other GCC Member States for each day of delay of the public transport vehicles and taxis entering the country provided that such fine shall not exceed one thousand Saudi riyals (SR 1000) or its equivalent in the currencies of the other GCC Member States. Article (34) A fine amounting to one thousand Saudi riyals (SR 1000) or its equivalent in the currencies of the other GCC Member States for each week of delay or a fraction of the week provided that the fine shall not exceed twenty percent (20%) of the value of the goods, for the offences of delaying re-exportation of the temporarily admitted goods beyond the period prescribed in the customs declarations. In respect of the tourist cars, these shall be subject to a fine of twenty Saudi riyals (SR 20) or its equivalent in the currencies of the other GCC Member States for each day of delay provided that he fine shall not exceed ten percent (10%) of the price of the tourist car after expiry of the period prescribed in the temporary admission licence.

Extracted Source Text — Arabic

Page 1

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 1 -

الالئحة التنفيذية للنظام "القانون" الموحد للجمارك لدول مجلس التعا ون لدول الخليج العزبية

الباب االول

Page 2

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 2 - ( المادة1)

أسس تحديد القيمة لؤلغراض الجمركية في النظام "القانون" الجمركي الموحد لدول مجلس التعاون

:أوالً / أحكام عامة (1)

للمستورد الحق ، في اإلفراج عن بضاعته ، بعد تقديم ضمانات كافية في شكل تأمين بنكيي وو نقيد وو ضمان بنكي، وو في شكل تأمين وو ممتلكات مرهونة بقيمة معادلة، لتغطيية الضيرا " لالرسيومل الجمركية المقدرة، إذا وتضح .تأخر التحديد النها ي للقيمة الجمركية (2) للمستورد وو و شخص آخر يتحمل ت غطية الضرا " لالرسومل الجمركية ، االعتراض واالست ناف :ضد تقدير القيمة الجمركية دون جزاء. وفقاً لما يلي-

و- /مستوى اإلدارة 1 .. مدير الدا رة الجمركية 2 .. لجنة الفصل في القيمة "

. هي ة قضا ية مستقلة (3) تعامل المعلومات السرية وو التيي قيدمت عليس وسياي سير ي راض التثميين الجمركيي بتعتبارهيا سرية تماماً وال يجوز إفشاؤها إال بقدر ما يتطل" إفشاؤه في سياق إجيراءات قضيا ية، وفقياً حكيام .النظام لالقانونل الجمركي الموحد لدول المجلي ( 4 ) عندما تكون القيمة المصرح عنها محررة بنقدٍ وجنبي، ينبغي تحويلها إلس النقيد المحليي عليس وسياي سيعر الصيرف اليذ ييتم إعلنيه فيي النشيرات التيي تصيدر عين الجهيات المختصية . ويعيد تياري تسجيل البيان الجمركي هو التاري المعتمد لسعر الصرف .

(5)

ًال ينظر عند تحديد القيمة الجمركية إلس و تخفيض يتم بعد تاري اإلستيراد في الثمن المدفوع فعل وو المستحق دفعه للبضاعة قيد ا لتثميين. كميا ال ينظير إليس ا رصيدة الدا نية التيي تخيص إرسياليات .سابقة عند تاري تسجيل البيان الجمركي للبضاعة قيد التثمين في الدوا ر الجمركية

Page 3

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 3 - ( 6 ) ال يوجد في هذ ا النظام و نص يعني تقييداً وو تشكيكاً في حق الجمارك في ون تتخذ ما يلزم للقتناع بصدق وو دقة و بيان وو و .ثيقة وو تصريح وو إقرار يقدم للجمارك إل راض التقييم (7)

و-

إذا دعت الحاجة عنيد تطبييق وحكيام الفقيرات (رابعياً حتيس ثامنياً) مين هيذه الميادة، إليس اسيتخدام "معلومات محاسبية لتحديد القيمة الجمركية، فيج استخدام هذه المعلومات بشكل ينسيجم مي ًمبادئ المحاسبة المقبولة عموما في دول المجلي عند تطبيق ال مادة المعينة. "

، ال يجوز ون ترفض الجميارك المعلوميات المقدمية مين قبيل المسيتورد، وو المشيتر وو المنيت المتعلقة بتثمين البضاعة، والتي تم إعدادها وفقاً لـ لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماًل، بحجة .الطريقة الحسابية المستخدمة في ذلك ( 8 ) مي م راعياة وحكيام الفقيرة (رابعياً/") مين هيذه الميادة، وعنيد تحدييد القيمية الجمركيية لوسيا ط نقيل ،المعلوميات، كا شيرطة الممغنطية وميا ماثلهيا، المسيجل عليهيا بيانيات وو بيرام للحاسي" ا ليي تحتس" القيمة علس وساي قيمة هذه الوسا ط فقط دون احتسا" قيمة المعلومات المسجلة عليها. ( 9 ) من حق المستورد بناء علس طل" مكتيو" ون يحصيل عليس تفسيير مكتيو" مين إدارة الجميارك . عن كيفية تحديد الطريقة التي حددت بها القيمة الجمركية للبضا المستوردة

:ثانياً / تعاريف

يراض تطبييق هيذه الميادة فيي احتسيا" القيمية ل يراض الجمركيية يقصيد بالكلميات والعبارات التالية الم: عاني المبينة لها بجان" كل منها (1)

الثمن المدفوع فعلً وو المستحق دفعه: هو وجمالي ما دفعه وو ما سيدف بمعرفة المشيتر ، للبيا وو لمصلحته، مقابل البضا المستوردة، وال يشترط بالضرورة ون يتخذ الدف شكل تحوييل نقيد ، فقيد يكون الدف بواسطة خطابات إعتماد وو مستندات قابلة للتحويل ، ويجوز ون يكيون اليدف مباشيراً وو .ً ير مباشر، كتسوية المشتر ديناً مستحق علس البا كلياً وو جز يا (2)

.البضا المستوردة قيد التثمين: تعني تلك البضا التي يجر تحديد قيمتها ل راض الجمركية

Page 4

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 4 - (3) تكياليف التعب ية: تعنيي تكلفية جميي ا وعيية (ميا عيدا الحاو ييات) وا طيية مهميا كانيت نوعيتهيا والعبيوات، سيواء كانيت عين العمالية وو الميواد المسيتخدمة لوضي البضياعة فيي العبيوات الصيالحة .لشحنها إلس دول المجلي ( 4 )

مصيطلح لالمنتجيةل: يشيمل المزروعية، والمصينوعة، والمسيتخرجة مين ا رض )(الميواد الخيام والخدمات ، والمنتجات الفكرية. ( 5) لا شخاص :المرتبطون بعلقةل يقصد بهم ما يلي و-

.الشركاء بصفة قانونية في العمل "

.موظفون وو مديرون وحدهم لدى ا خر ج-

.صاح" العمل وموظفوه

د-

كل شخص يملك وو يتحكم وو يحتفظ ـ بشكل مباشر وو ير مباشرـ بـخمسة في الما ية وو وكثير من الحصص وو ا سهم التي لها .حق التصويت وو كليهما هـ-

.إذا كان وحدهما يشرف وو يهيمن علس ا خر

و-

.وو كان كلهما خاضعاً بشكل مباشر وو ير مباشر إلشراف شخص ثالث ز-

.وو كانوا معا يشرفون بشكل مباشر وو ير مباشر علس شخص ثالث ح-

.وو كانوا من وفراد نفي العا لة ( 6 )

:البضا المطابقة هي البضا التي تت طابق م البضاعة قيد التثمين في كل النيواحي بميا فيي ذليك الخصا ص المادية والجودة النوعية والشهرة التجارية ، وتيم إنتاجهيا فيي نفيي البليد ومين قبيل نفيي الشخص ، وال تؤد االختلفات الطفيفة في المظهر التي ال تؤثر علس الثمن، إلس استبعاد البضا التي ينطبق عليها هذا التعريف من ون تعتبر بضيا مطابقية . وإذا ليم يمكين العثيور عليس بضياعة مطابقية منتجية مين نفيي الشيخص، فيتن البضيا التيي تت طيابق فيي كيل النيواحي مي البضياعة قييد التثمين، وتم إنتاجها بينفي البليد مين قبيل شيخص آخير، يجيوز ون تعاميل كيـلبضاعة مطابقيةل. وال تدخل في ،البضا المطابقية البضيا التيي تجسيد وو تعكيي وعميال الهندسيية، والتطويريية، والفنيية ووعمال التصاميم، والمخططات، والرسومات ، المنفذة في دول المجلي، التي ال تدخل في تسويات /"/ًقيمة الصفقة بموج" الفقرة (رابعا1/4 ./د) بهذه المادة

Page 5

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 5 - (7) البضا المماثلة: هي البضا المنتج ،ة بنفي بلد إنتاج البضاعة قيد التثمين ومن قبل نفي الشخص وتكون لها خصا ص ومكونات مادية مماثلة للبضاعة قيد التثمين وتمكنهيا مين وداء الوظيا ف نفسيها والقيام مقامها تجارياً علس الر م من ونها ليست مماثلة من جميي النيواحي، مي ا خيذ فيي اإلعتبيار الجودة النوعية والشهرة التجارية .ووجود علمة تجاريية عنيد تحدييد ميا إذا كانيت البضياعة مماثلية وفي حالة عدم العثور علس بضاعة مماثلة منتجة من نفي الشخص، فتن البضاعة المنتجة بنفي بلد إنتاج البضاعة قيد التثمين، والمنتجية مين قبيل شيخص آخير، لكنهيا تشيبهها فيي الخصيا ص والميواد المكونية ويمكين التبي ادل بينهميا تجاريياً، فتنهيا تعاميل كيـلبضاعة مماثليةل. وال تيدخل فيي البضيا ،المماثلة تلك البضا التي تجسد وو تعكي وعمال الهندسية، والتطويرية، والفنية، ووعمال التصاميم والمخططات، والرسومات ا "لمنفذة في دول المجلي، التي ال تدخل في تسويات قيمة الصفقة بموج الفقرة/"/ً(رابعا1/4 ./د) بهذه المادة ( 8 ) سعر الوحدة بأكبر كمية إجمالية : هو السيعر اليذ بيي بيه وكبير عيدد ممكين مين الوحيدات ، تكيون كافييه لتحدييد سيعر الوحيدة، فيي عملييات بيي شيخاص يير ميرتبطين با شيخاص اليذين اشيتروا البضا منهم، علس وول مستوى تجار بعد االستيراد ، عند تطبيق الفقر ة ( ًسادسا).

( 9 ) البضا من نفي الف ة وو النوع : هي البضا التي تق ضمن مجموعية مين البضيا التيي تنتجهيا صناعة معينة وو قطياع صيناعي معيين، وتشيمل البضيا المطابقية والبضيا المماثلية، وال تقتصير .عليهما ( 11 ) ًمبادئ المحاسبة المقبولة عموما : اإلتفياق المعتيرف بيه وو ميا ،وسيتقر علييه اليرو فيي وقيت معيين :بخصوص ما يلي 1 .. الموارد وااللتزامات التي ينبغي ون تسجل كأصول وخصوم 2 .. التغيرات التي يج" تسجيلها في ا صول والخصوم 3 .. كيفية قياي ا صول والخصوم، والتغيرات فيهما 4 .. المعلومات التي ينبغي الكشف عنها وكيف ذلك 5 . البيان.ات المالية التي ينبغي إعدادها ( 11 )

:البيانات الموضوعية: هي تلك المعلومات التي تساعد علس التأكد من صحة مايلي 1-

مبلييم مضيياف بموجيي" الفقييرة (رابعيياً/") ميين هييذه المييادة، إلييس الييثمن المييدفوع فعييلً وو

Page 6

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 6 - .المستحق دفعه 2-

.و تعديل بموج" الفقرة (خامساً) من هذه المادة 3- مبلم مستقط بمو ج" الفقرة (سادساً) من هذه المادة، باعتباره مين ا ربياح والمصيروفات .العامة، وو قيمة ناش ة من تصني إضافي 4

مبلم مضاف بموج" الفقيرة (سيابعاً) مين هيذه الميادة، باعتبياره ربحياً وو مين المصيروفات .العامة

:ثالثاً / أسس التثمين الجمركي

( و ) يتم تثمين البضا الواردة:"حس" ا سي التالية بالترتي (1 .)ً) قيمة الصفقة للبضاعة قيد التثمين المنصوص عليها في الفقرة (رابعا (2 ) قيمة الصفقة لبضاعة مطابقة، المنصيوص عليهيا فيي الفقيرة (خامسياً/و)، إذا تعيذر تحدييد قيمية .)ًالصفقة بموج" الفقرة (رابعا (3) قيمة الصفقة لبضاعة مماثلة، المنصوص عليها فيي الفقيرة (خامسياً/")، إذا تعيذر تحدييد قيمية .الصفقة لبضاعة مطابقة ( 4 ) القيمة االستداللية المنصوص عليها في الفقرة (سادساً)، إذا تعيذر تحدييد القيمية بموجي" قيمية .الصفقة لبضاعة مماثلة (5) القيمة المحسوبة المنصوص عليها فيي الفقيرة (سيابعاً)، إذا تعيذر تحدييد ا لقيمية بموجي" القيمية .االستداللية ( 6 ) الطريقية المرنية المنصيوص عليهيا فيي الفقيرة (ثامنياً)، إذا تعيذر تحدييد القيمية بموجي" القيمية . المحسوبة .(") يجوز للمستورد ون يطل" تطبيق طريقة القيمة المحسيوبة قبيل اللجيوء إليس طريقية القيمية االسيتداللية ويج" ون يقدم هيذا الطلي" عنيد ت قيديم بييان اإلسيتيراد إليس الجميرك. وإذا قيدم المسيتورد طلبيه لكين تعذر تثمين بضاعته المستوردة وفق طريقية القيمية المحسيوبة، فتنيه ييتم تثمينهيا وفيق طريقية القيمية .)ًاالستداللية، وإذا تعذر ذلك، يتم التثمين وفقاً للفقرة (ثامنا :رابعاً / قيمة الصفقة للبضاعة قيد التثمين

Page 7

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 7 - ( و ) تكون القيمة الجمركية للبضا المستوردة إلس دول المجلي هيي قيمية الصيفقة، و اليثمن الميدفوع فعلً وو المستحق الدف عند بي تلك البضا للتصدير إلس دول المجلي. م مراعاة وحكام الفقرة :(") من هذا ا ساي، ووفقاً للشروط التالية 1- ون ال يكيون هنياك و قييود عليس ال تصيرف فيي البضياعة المسيتوردة وو اسيتعمالها مين قبيل المشتر ، ير القيود المنصوص عليها في النظام لالقانونل الجمركي الموحد لدول المجلي ، وو التي تحدد المناطق الجغرافية التي يمكن ون يعاد بي البضاعة فيها، وو القيود التي لييي .لها تأثير كبير علس قيمة البضاعة 2-

ون ال يكيون البيي وو اليثمن مرتبطياً بشيرط معيين وو خاضي إلعتبيار ال يمكين تحدييد قيمتيه .بالنسبة للبضا التي يجر تثمينها 3-

وال يستحق البا و جزء من حصيلة إعادة بي البضاعة وو التصرف فيها وو استعمالها فيي مرحلة الحقة من قبل المشتر ، بشكل مباشر وو ير مباشر، ما لم يكين مين الممكين إجيراء الت سوية المناسب ة .علس القيمة وفقاً الحكام الفقرة (") من هذا ا ساي 4

/ًوال يكون البا والمشتر مرتبطين وفقاً للفقرة (ثانيا5 ) مين هيذه الميادة. فيتذا كانيا ميرتبطين تكون قيمة الصفقة مقبولة ل راض الجمركية وفقاً حكام الفقيرة (و) مين هيذا ا سيا ي، إذا :تحقق وحد الشرطين التاليين و-

إذا وثبتت دراسة ظروف البي ون العلقة بين المشتر والبا ليم تيؤثر عليس اليثمن الميدفوع . فعلً وو المتفق علس دفعه " -

وو إذا كانيت قيمية الصيفقة للبضياعة المسيتوردة قريبية جيدا إليس إحيدى ا قييام المعياريية (اإلختبارية) الموضحة في ا:لفقرات التالية 1.

قيميية الصييفقة لبضيياعة مطابقيية وو مماثليية بيعييت للتصييدير إلييس مشييترين ييير .مرتبطين بدول المجلي 2.

قيمة جمركية حُدِدت لبضاعة مطابقة وو مماثلة بموجي" الفقيرة (سادسياً) لالقيمية .اإلستدالليةل

Page 8

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 8 -

ًقيمة جمركية حُدِدت لبضاعة مطابقية وو مماثلية بموجي" الفقيرة (سيابعا ) لالقيمية .المحسوبةل

/عند تطبيق الفقرة (رابعاً/و4 /") يراعس تسوية االختلف ، إذا وجيد بيين القيمية المصيرح عنهيا والقيمية المعياريية ، عليس وسياي بيانيات موضيوعية مقدمية مين قبيل المشيتر وو /ًمتيوفرة ليدى الجميارك، وفقياً للفقيرة (ثانييا11) مين هيذه الميادة، ومي ا خيذ فيي اإلعتبي ار الفقرة (رابعاً/") من هذه المادة.، وال يجوز استخدام هذه القيم كقيم بديلة

:)(") اإلضافات إلس الثمن المدفوع فعلً وو المستحق دفعه (التسويات (1 ) عند تحديد القيمة الجمركية وفقاً لهذه الفقرة (رابعاً)، تضاف التكاليف التالية بقدر ما يتحمله المشتر ، عندم ا ال تكون تلك التكاليف مشمولة بالثمن المدفوع فعلً وو المستحق الدف عن :البضا المستوردة 1.

.العموالت والسمسرة بتستثناء عموالت الشراء 2.

.تكلفة العبوات التي تعتبر ل راض الجمركية جزءاً من البضاعة 3.

.تكلفة التعب ة من جهد ومواد 4. قيمة البضا والخدمات (ا صناف المسا عدة) التي يقيدمها المشيتر بشيكل مباشير وو ير مباشر، مجاناً وو بقيمة مخفضة، إلستخدامها في إنتياج البضيا المسيتوردة وبيعها للتصدير إلس دول المجلي، علس ون توزع هذه القيمية ب"نسي مل مي ة ، وهيي :كالتالي و- المييواد والمكونييات وا جييزاء وا صييناف المماثليية الداخليية فييي إنتيياج البضييا .المستوردة "

ا دوات والعييدد والقواليي" وا صييناف المماثليية المسييتخدمة فييي إنتيياج البضييا .المستوردة ج-

.المواد التي استهلكت في إنتاج البضا المستوردة

Page 9

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

  • 9 - د- ،ا عميييال الهندسيييية، والتطويريييية، والفنيييية، ووعميييال التصييياميم، والمخططيييات والرسيومات، التيي تيم تنفييذها خيارج دول المجليي واللزمية إلنتياج البضياعة .المستوردة

الرسوم التي يج" علس المشتر دفعها، سواء بشكل مباشر وو ير مباشير، مقابيل إسيتغلله لحيق مين حقيوق الملكيية الفكريية وو تيراخيص االسيتعمال، كشيرطاً للبيي الذ بموجبه إنتقلت ملكية البضياعة قييد التثميين إليس حوزتيه، والمتعلقية ب البضياعة المستوردة قيد التثمين، عندما ال تكون مدرجة في الثمن المدفوع فعيلً وو المسيتحق .دفعه 6.

قيمة و جزء يستحق للبا ، بشكل مباشير وو يير مباشير، مين حصييلة و عمليية .إعادة بي تالية وو تصرف وو إستخدام الحق للبضا المستوردة 7. وجور شحن البضا المستوردة إلس مين.اء وو مكان االستيراد 8.

تكاليف التحميل والتفريم والمناولة، والتأمين المرتبطة بنقل البضا المستوردة إلس .ميناء وو مكان االستيراد

(2 ) ال يجوز القيام بأ إضافة إلس الثمن المدفوع فعلً وو المستحق الدف إال وفقاً حكام الفقرة (رابعاً/") من هذه المادة، ويشترط في وية إضافة ون تكون علس وساي بيانات موضيوعية وكمية، و علس وساي حقا ق بأرقيام فعليية دون تفسيير شخصيي، مي ا خيذ فيي اإلعتبيار / ًًًالفقرة (ثانيا11 ") من هذه المادة. وإال وعتبر الوصول لقيمية الصيفقة يير ممكين بموجي . هذا ا ساي

:(ج) إستثناءات من قيمة الصفقة ال تيدخل ال تكياليف والمبيالم التاليية فيي القيمية ل يراض الجمركيية، بشيرط ون تكيون مفصيولة عين : الثمن المدفوع فعلً وو المستحق الدف 1.

:نفقات ما بعد اإلستيراد، مثل

Page 10

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

11

و -

تكاليف اإلنشاء والبناء والتجمي والصيانة وو المساعدة الفنية التي تم التعهد بالقييام بهيا بعد إستيراد البضا إلس دو.ل المجلي " -

.وجور النقل والتحميل والتنزيل والمناولة والتأمين للبضا المستوردة، بعد اإلستيراد ج -

الرسييوم الجمركييية وو ضييرا " وخييرى مفروضيية بعييد اإلسييتيراد علييس البضييا .المستوردة لدول المجلي د-

ا ربياح والميدفوعات ا خيرى مين المشيتر للبيا والتيي لييي لهيا علقية بالبضيا .المستوردة هـ-

الفوا د التيي تكيون قيد ترتبيت بنياءاً عليس إتفياق ميالي وبرميه المشيتر لشيراء البضياعة .المستوردة و-

.ا نشطة التي يقوم بها المشتر علس حسابه 2.

.ا رصدة المالية التي لدى البا لصالح المستورد 3. مبالم إعانة التصدير التي قد يتم تقديمها من قبل بعض الد. ول لتصدير بعض البضا 4.

و مبالم مقابل اإل راق، عنيدما تبياع البضيا بأسيعار إ راقييه (بسيعر وقيل مين التكلفية)، إذ .يج" التعامل م اإل راق بموج" إتفاقية مكافحة اإل راق

(د) إذا تبين ون هناك وسباباً معقولية تيؤد إليس الشيك بصيحة الوثيا ق المقدمية وو المعلوميات الواردة في "ها ر م إنطباق وحكام هذه المادة، فينبغيي تبلييم المسيتورد خطيياً بتليك ا سيبا –بنياءً عليس طلبيه- ومنحيه مهليه كافيية لليرد، تحيددها اليدا رة الجمركيية، فيتذا ليم يقيدم اإلثباتيات التيي تقبيل بهيا اليدا رة خيلل هيذه المهلية، وتعيذر تحدييد القيمية الجمركيية وفيق وحكيام الفقيرة (رابعياً) مين هيذه الميادة، فيجي" تحدييدها وفيق ا سيالي" اليواردة بيالفقرات "(خامساً حتس ثامناً)، علس التوالي لحين الوصول إليس القيمية الجمركيية وفيق وول وسيلو .ممكن

خامساً / قيمة ال صفقة لبضاعة مطابقة ومماثلة :

Page 11

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

11

(و ) قي مة الصفقة لبضا مطابقية تيم )ًقبولهيا كقيمية صيفقة بموجي" الفقيرة (رابعيا مين هيذه ،المادة بيعت للتصدير إلس دول المجلي في نفي تياري تصيدير البضياعة قييد التثميين وو قريبيياً منييه، وبيينفي المسييتوى التجييار وبيينفي كميييات البضيياعة المسييتوردة قيييد التثميين. وإذا ليم تتيوفر مثيل هيذه القيمية، تسيتخدم قيمية الصيفقة لبضيا مطابقية بيعيت علس مستوى تجار مختلف و/و و بكميات مختلفة، مي تعيديلها لمراعياة االخيتلف فيي /ًالمستوى التجار و/وو الكميات، علس وساي بيانات موضيوعية وفقياً للفقيرة (ثانييا11 ) من هذه المادة، وودلة م ًؤكدة تثبت معقولية التعديل، سواء ودى التعديل إلس زيادة القيمة وو نقصانها، م مراعاة الفرق في التكياليف المشيا/"/ًر إليهيا فيي الفقيرة (رابعيا1 ) مين هيذه الميادة. وإذا وجيد وكثير مين قيمية صيفقة لبضيا مطابقية، تعتميد وقيل تليك ا قييام . كقيمة جمركية للبضاعة قيد التثمين، وفقاً للفقرة (خامساً/و) بالملحق التفسير ( " )

قيمة الصفقة لبضا عة مماثلية تيم )ًقبولهيا كقيمية صيفقة بموجي" الفقيرة (رابعيا مين هيذه ،المادة بيعت للتصدير إلس دول المجلي في نفي تياري تصيدير البضياعة قييد التثميين وو قريبيياً منييه، وبيينفي المسييتوى التجييار وبيينفي كميييات البضيياعة المسييتوردة قيييد التثميين. وإذا ليم تتيوفر مثيل هيذه القيمية، تسيتخدم قيمية الصيفقة لبضيا مماثلية بيعيت علس مستوى تجار مختلف و/و و بكميات مختلفة، مي تعيديلها لمراعياة االخيتلف فيي /ًالمستوى التجار و/وو الكميات، علس وساي بيانات موضيوعية وفقياً للفقيرة (ثانييا11 ) ،وودلة مؤكدة تثبت معقولية التعديل، سواءاً ودى التعيديل إليس زييادة القيمية وو نقصيانها م مراعاة الفرق فيي التكياليف المشيار إليهيا فيي الف/"/ًقيرة (رابعيا1 .) مين هيذه الميادة وإذا وجد وكثر من قيمة صفقة لبضيا مماثلية، تعتميد وقيل تليك ا قييام كقيمية جمركيية . للبضاعة قيد التثمين، وفقاً للفقرة (خامساً/") بالملحق التفسير

:سادساً / القيمة االستداللية (1) تستند القيمة الجمركية إلس سعر الوحيدة اليذ تبياع ب موجبيه البضياعة المسيتوردة نفسيها وو البضياعة المطابقة وو البضاعة المماثلة، علس وول مستوى تجار ، في السوق المحلي بدول المجلي، بحالتهيا /ًعند اإلسيتيراد، بيأكبر كميية إجماليية وفقياً للفقيرة (ثانييا8 ) مين هيذه الميادة، فيي نفيي وقيت إسيتيراد

Page 12

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

12

،البضاعة قيد التثمين وو قريباً منيه/ً شيخاص يير ميرتبطين بعلقية وفقياً للفقيرة (ثانييا5 ) مين هيذه المادة، م إستبعاد بي البضياعة التيي دخيل فيي إنتاجهيا ويياً مين ا صيناف المسياعدة الموضيحة فيي /"/ًالفقرة (رابعا1/4 :) من هذه المادة، علس ون يتم إجراء االستقطاعات التالية و- إما مقدار العموالت (التي تدف عيادة وو المتفيق عليهيا)، وو المبيالم التيي تضياف عيادة مقابيل معدل.ا رباح والمصروفات العامة في دول المجلي للبضا من نفي الف ة وو النوع "

.ا جور المعتادة للنقل والتأمين بعد اإلستيراد وما يرتبط بها مين تكياليف فيي دول المجليي علس وال تكون تلك التكاليف مضافة كمصروفات ع.امة بموج" الفقرة (و) وعله ج- الضرا " ل الرسوم ل الجمركية و يرها من الضرا " وو الزكاة المسيتحقة فيي دول المجليي "بسب استيراد البضا وو بيعها محليياً. ويجي" مراعياة عيدم إسيتقطاع تليك الضيرا " وو الزكاة بموج" هذه الفقرة في حالة قيام المستورد بتسجيلها ضمن المصروفات ا لعامية فيي .الفقرة (و) وعله بهذه ا ساي (2 ) إذا لم تكن البضاعة قيد التثمين وو البضاعة المطابقة وو البضاعة المماثلة المستوردة قد بيعت بحالتها عند اإلستيراد في نفي وقت إستيراد البضياعة قييد التثميين وو قريبياً مين ذليك الوقيت، فتسيتند القيمية الجمركية، م مراعاة وح( كام الفقرة1 ) من هذا ا سياي، إليس سيعر الوحيدة اليذ تبياع بيه البضياعة ،المستوردة وو البضاعة المطابقة وو البضاعة المماثلة المستوردة في السيوق المحليي بيدول المجليي بحالتها عند اإلستيراد في وقر" وقت بعد إستيراد البضا التي يجر تثمينها علس ون يتم ذليك قبيل مرور تسعين .يوماً من تاري إستيراد البضاعة قيد التثمين، بكميات تكفي لتحديد سعر الوحدة (3 ) إذا لم تكن البضاعة المسيتوردة وو البضياعة المطابقية وو البضياعة المماثلية المسيتوردة قيد بيعيت فيي السيوق المحليي بيدول المجليي، بحالتهيا عنيد اإلسيتيراد، فتسيتند القيمية الجمركيية، بنياءاً عليس ط "لي المسيتورد، إليس السيعر اليذ تبياع بيه الوحيدة مين البضياعة المسيتوردة فيي السيوق المحليي بيدول المجلي، بعد إجراء تصني وو تجهييز إضيافي عليهيا ميا ليم تفقيد هويتهيا، بيأكبر كميية إجماليية، بيين /ًوشخاص ير مرتبطين بعلقة حس" تعريف بالفقرة (ثانيا5) من هذه المادة، مي مراعياة إسيتق طاع القيميية التييي وضيييفت نتيجيية التصييني وو التجهيييز اإلضييافي فييي دول المجلييي ، واإلسييتقطاعات ( المنصوص عليها في الفقرة1 .) من هذا ا ساي

Page 13

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

13

:سابعاً / القيمة المحسوبة (1 ) إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية وفق الفقرة (سادساً) من هذه المادة، وو فيي حالية طلي" المسيتورد تطب ييق القيمية المحسيوبة قبيل القيمية اإلسيتداللية وفيق الفقيرة (ثالثياً/") مين هيذه الميادة، فيتن القيمية :الجمركية تستند وفقاً حكام هذه الفقرة إلس القيمة المحسوبة، والتي تتألف من مجموع ما يلي و -

تكلفة وو قيمة المواد والتصني وو يرها من وعمال التجهييز والمعالجية التيي دخليت فيي إنتياج .البضا المستوردة "

مقيدار اليربح والمصيروفات العامية للمُنيت ، المعيادل للمقيدار اليذ يينعكي عيادة فيي مبيعيات البضا من نفي ف ة وو نوع البضا التي يجر تحديد قيمتها والتي يصنعها منتجون آخرون .في نفي البلد المُصدِر، لتصديرها إلس دول المجلي ج- ا جور ( والتكاليف المبينة في الفقرتين7 () و8 /"/ً) من (رابعا1 .) بهذه المادة

(2 ) ال يجوز الطل" من و شيخص مقييم خيارج دول المجليي ون يقيدم للفحيص و حسيابات وو سيجلت راض تحدييد القيمية المحسيوبة، وو يطلي" منيه السيماح بياإلطلع عليهيا. يير ونيه يمكين إلدارة الجمارك التحقق ف ي بلدٍ آخر من المعلومات التي يقدمها منت البضا المستوردة، يراض تحدييد القيمة الجمركية وفق وحكام هذه المادة، بموافقية المنيت ، وبشيرط تقيديم إخطيار مسيبق وبفتيرة كافيية .إلس حكومة البلد الذ يجر فيه التحقيق، وعدم اعتراضها علس ذلك

:ثامناً / الطريقة المرنة

( و ) إذا تعذر تحديد القيمة الجمركية للبضيا المسيتوردة بمقتضيس ا سيي السيابقة المشيار إليها في الفقرات (رابعاً) حتيس (ثامنياً) مين هيذه الميادة، ييتم ميرةً وخيرى تطبييق وحكيام نفيي ا سيي عليس التيوالي، مي تيوفر قيدر معقيول مين المرونية، لحيين الوصيول إليس القيمة الجمركية وفق وول وساي .ممكن (") في حالة عدم التوصل للقيمة الجمركية بتستخدام تلك ا سي حتس في شكلها المرن، يجيوز إسيتخدام وسالي" معقولة ال تتعارض م المبادئ وا حكيام العامية إلتفاقيية القيمية، ومي الميادة السيابعة مين جات1994م، وعليس وسياي البيانيات المتيوفرة ليدى و جهية فيي دول المجليي. وال يجيوز تحدييد :القيمة الجمركية بناءاً علس ما يلي-

Page 14

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

14

.سعر البي في دول المجلي لبضا تم إنتاجها في دول المجلي 2.

.القيمة ا علس من قيمٍ بديلة 3.

.سعر بي البضاعة في السوق المحلي ببلد التصدير 4.

ًتكلفة إنتاج وخرى ير القيمة المحسوبة التي حددت وفقاً حكام الفقيرة (سيابعا ) .بهذه المادة 5.

.سعر البضاعة المباعة للتصدير إلس بلد آخر ير دول المجلي 6.

.قيم عشوا ية وو جزافية 7.

.الحدود الدنيا للقيمة الجمركية (ج) من حق المستورد بناء علس طل" خطي ون يحصل علس تفسير مكتيو" با سيي التيي وُعتُميدت في تحديد القيمة الجمركية بمقتضس وحكام هذه ا لفقر ة . وال يشمل اإليضاح إال البضاعة المسيتوردة قييد التثميين، وال يخيدم كمرجي فيميا يتعليق بتثميين اليواردات مين و سيلعة وخيرى بينفي جميرك اليدخول وو ييره . ولييي هيذا اإلجيراء إال يراض المعلوميات، وال ييؤثر عليس وو يحيل محيل .إجراءات االعتراض واالست ناف الواردة في هذه الفقرة

.تاسعاً / الملحق التفسيري التالي يعتبر جزءاً ال يتجزأ من هذه المادة

الملحق التفسيري

رقم المادة الملحظات /ًووال5 ال ينظر إلس ا رصدة الدا نة التي تخيص إرسياليات سيابقة عنيد تحدييد القيمية الجمركيية . للبضاعة قيد التثمين مثيال : تسيلم مسيتورد إرسيالية وجهيزة تليفزيي ون بقيمية11111

لاير وتضيمنت الفياتورة مبليييم9111 ريال كقيمييية ل جهيييزة، ورصييييد بمبليييم1111 لاير. و وو ضييي ح المستورد ون الرصيد1111

ريال منح ل ه كتعويض عن تليف( عيدد11 ) وجهيزة تلفزيون من الشحنة السابقة .

،في هذه الحالة الرصيد ليي له علقة باإلرسالية قيد التثميين، وبالتيالي تحيدد ي الق مة الجمركية لإلرسالية بمبلم11111 . ريال

Page 15

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

15

رقم المادة الملحظات رابعاً/و :الثمن المدفوع فعلً وو المستحق دفعه 1

عند تحديد قيمة الصفقة، ينظر فيي اليثمن الميدفوع فعيلً وو المسيتحق دفعيه المعيرف /ًفي الفقيرة (ثانييا1 ) مين هيذه الميادة، بغيض النظير عين طريقية اسيتنباطه فقيد يكيون نتيجة الحسوم ات وو اإلضافات وو المفاوضات، وقد يتم التوصل إليه بتطبيق معادلية . معينة 2

عبيارة لالمسيتحق دفعيهل : تعنيي ون ثمين البضياعة ليم ييتم دفعيه عنيد قييام الجميارك بتحديد القيمة الجمركية للبضاعة المستوردة، وسيكون هيذا اليثمن المتفيق عليس دفعيه هو ا ساي .في تحديد القيمة الجمركية وال يلزم ون ،يتم الدف بشكل تحوييل المبليم فقيد ييتم اليدف بشيكل، خطابيات االعتمياد وو السيندات الماليية ، بشيكل مباشير وو يير .مباشر 3

الدف ير المباشر: يتضمن تسوية ديين مين قبيل المشيترى للبيا كلييا وو جز ييا، وو قييد يحصيل المشييترى علييس تخفييض فييي سيعر البضيياعة قيييد ،التثميين كوسييلة لتسيديد دينياً ليه عليس البيا . وال تيدخل فيي اليدف يير المباشر ا نشطة التي يقوم بها المشترى علس حسابه مثل الدعاية، ما عدا ا نشيطة المنصيوص عليهيا فيي (رابعياً/") عليس ر يم ونهيا تنفي البيا ويضيياً. وال تضيياف تكيياليف تلييك ا نشييطة إلييس الييثمن المييدفوع فعييلً وو المستحق .دفعه، عند تحديد القيمة الجمركية للبضاعة المستوردة 4

البضاعة المجمعة: يمكن ون يمثل اليثمن الميدفوع فعيلً وو المسيتحق دفعيه مبلغيياً عيين تجمييي البضيياعة المسييتوردة. فيحتسيي" الييثمن المييدفوع وو . المستحق دفعه بتضافة قيمة المكونات والتجمي مثال : سبق ون زود مستورد لمص ، ن تجمي وجنبي مكونات جاهزة للتجميي ( وتبلم قيمتهيا وو تكلفتهيا بمصين التجميي1 ) لاير للوحيدة . وييدف المسيتورد لمصين التجميي نصيف لاير عين الوحيدة مقابيل التجميي . إذن تكيون قيمية ( الصفقة للوحدة الواحدة المجمعة هي1551 . ) لاير /رابعاً/و1 القيود التي ليي لها تأثير كبير علس قيمة البضاعة، ال تمن من تحدييد القيمية الجمركيية : بتستخدام طريقة قيمة الصفقة، علس سبيل المثال 1 . . القيود التي تحدد تاري محدد لبي البضاعة المستوردة (مثال1 ): إشترى مستورد بضاعة عبارة عن ملبي، وإتضح من عقد الشراء ون البا

Page 16

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

16

رقم المادة الملحظات إشيترط عليس المشيتر ،(المسيتورد) ون ال يقيوم ببيعهيا إال فيي تياري معيين . ًكبداية فصل الشتاء مثل 2 . . القيود التي تحدد مكان معين في بلد اإلستيراد إلعادة بي البضاعة المستوردة (مثال2 ( ): م ا خذ في اإلعتبيار المثيال1 )، ليو كيان البيا قيد إشيترط عليس المشيتر (المستورد) عدم بي البضاع . ًة إال في مدينة الرياض مثل 3 .. القيود التي تحدد طريقة معينة إلعادة البي في بلد اإلستيراد (مثال3 ( ): لو كان البا في المثال1 )، إشترط علس المشتر (المستورد) بي البضاعة عين طريييق منييدوبي المبيعييات فقييط، وو ميين خييلل اإلعلنييات فييي وسييا ل . اإلعلم /رابعاً/و2

:الشروط وو اإلعتبارات التي ال يمكن تحديد قيمه لها كييأن يحييدد البييا سييعر البضيياعة المسييتوردة بشييرط ون يشييتر المسييتورد بضاعةً وخرى ويضاً بكميات محدده. وو ون يتوقف سعر البضاعة المستوردة علس السعر وو ا سعار التي يبي بموجبها المستورد، بضاعة وخرى إلس با البضيياعة المسييتوردة. وو ون يُحييدد البييا سييعر البضيياعة المسييتوردة علييس وساي شكل الدف الذ ال يرتبط جوهريا بالبضاعة، مثل إذا كانيت البضياعة مميا ستخضي لمزييد مين التصيني مين قبيل المشيتر ، ووشيترط البيا عليس . المشتر حصوله علس كمية معينة من البضاعة بعد التصني /رابعاً/و4 إذا كيان ليدى الجميارك معلوميات تفصييلية كافيية عين المشيترى والبيا بميا يقنعهيا ون العلقة بينهما ليم تيؤثر عليس اليثمن الميدفوع فعيل وو المسيتحق دفعية، يقبيل اليثمن بيدون طل" معلومات إضافية من المستورد. وما إذا كان ليدى الجميارك شيكوك بيأن اإلرتبياط قيد وثير عليس اليثمن فعليهيا ون تبلي م المسيتورد بيذلك، ويعطيس مهلية كافيية لليرد، ويكيون .التبليم خطياً، إذا طل" المستورد ذلك /رابعاً/و4/و :تقبل قيمة الصفقة، بعد دراسة ظروف البي ، إذا تبين للجمارك ا تي 1.

ون المشيتر والبيا ، عليس ر يم إرتباطهميا، يشيتريان ويبيعيان لبعضيهما اليبعض . كشخصين ير مرتبطين 2. إ ذا تم تحديد القيمية بطريقية تتوافيق مي الممارسيات العاديية فيي تحدييد ا سيعار فيي .مجال صناعة معينة، فتن تلك مؤشرات إلس ون الثمن لم يتأثر بالعلقة

Page 17

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

17

رقم المادة الملحظات 3. إذا ثبت ون الثمن كاف لتغطية كافة التكياليف باإلضيافة إليس اليربح ، ويماثيل إجميالي ورباح ،الشركة المتحقق في فترة زمنية معينة من إجمالي مبيعات من نفي الف ية وو النوع .

/رابعاً/و4 "/ :)ا قيام المعيارية (اإلختبارية 1.

هي وقيام سبق قبولها كقيم جمركية لبضا تم تصديرها إلس دول المجلي في وقيت استيراد البضاعة المستوردة وو فترة قريبة منه. وتستعمل ا قيام المعيارية للمقارنة فقط بقيمة .الصفقة للبضاعة المستوردة 2.

لتحديد ما إذا كانت قيمة الصفقة قريبة من القيمة المعيارية (اإلختباريية)، ينظير فيي :العوامل التالية (و )

. طبيعة البضاعة المستوردة ومجال الصناعة ( " ) .فترة استيراد البضاعة .ً(ج) هل اإلختلف في القيمة ملحوظ تجاريا (د) هيل يعيزى اإلخيتلف فيي ا لقيمية إليس تكياليف الشيحن الداخليية ببليد .التصدير وحيث ون تلك العواميل وعيله قيد تختليف، فيل يمكين تطبييق معييار موحيد كنسيبة م ويية محيددة فيي كيل حالية. فقيد يكيون إختلفياً طفيفياً فيي قيمية نوعية معينة من البضا ير معقول، في حين ون إختلفاً كبيراً فيي قيمية نوع آخر من البض .ًا قد يكون مقبوال 3.

عنييد تطبيييق ا قيييام المعيارييية، يؤخييذ فييي االعتبييار وجييوه االخييتلف بييين القيميية المصرح عنها والقيمة المعيارية، ويتم تسوية اإلختلف إذا كانت مبنية علس بيانات موضوعية مقدمة من قبل المشتر وو متوفرة لدى الجمارك. وقد يكون اإلخيتلف يتعلق بما يلي :

.( و ) المستوى التجار للمستورد .(") الكمية المستوردة وو المتعاقد عليها ( (ج) التكاليف الواردة في الفقرتين7 () و8 /"/ً) من (رابعا1 .) بهذه المادة (د ) التكاليف التي تحملها البا في عملييات بيي ال يكيون فيهيا البيا

Page 18

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

18

رقم المادة الملحظات والمشتر ير ميرتبطين. وال يتحملهيا فيي عملييا ت بيي يكيون .البا والمشتر فيها مرتبطين 4 . إذا إتضح من نتيجة المقارنة وو اإلختبار ون إحدى القيم المعيارية المنصوص عليها /في (رابعاً/و4 /") من هذه المادة، قريبة من القيمة المصرح عنها، فل يليزم اللجيوء إلس دراسة ظروف البي لتحديد ما إذا وثر اإلرتباط بين الم شيترى والبيا فيي اليثمن وم ال. وإذا كيان يتيوفر ليدى الجميارك معلوميات كافيية مسيبقة تقتني بهيا دون إجيراء مزيد من التحقيق بأن إحدى القيم المعيارية (اإلختبارية) قريبية مين اليثمن المصيرح .عنه، فتنها ال تلزم المستورد بتثبات صحة القيمة المعيارية /"/ًرابعا1/1عمولة الشراء: هي المصاريف التي ييدفعها المسيتورد اليس وكيليه مقابيل خيدمات تمثيليه في الخارج ل شراء البضاعة التيي يجير تحدييد قيمتهيا. وال تيدخل . ضمن القيمة الجمركية ، عمولة البي : هي المصاريف المدفوعة إلس وكيل البا الذ يرتبط بالمصنِّ وو البا وو يخض له، وو يعمل لصالحه، وو بالنيابية عنيه، مقابيل خيدمات بيي .البضاعة /"/ًرابعا1/4 و-

:متطلبات إضافة قيمة ا صناف المساعدة 1. إذا لم يسبق إد راجها ضمن ًالثمن المدفوع فعل وو المستحق دفعه.

) إذا قيدمت مجانيا مين قبيل المسيتورد (المشيتر )إليس المنيت (الشيركة الصيانعة .بشكل مباشر وو ير مباشر 3. إذا ك انت مقدمة بتكلفة مخفضة، فل تتم اإلضافة إال بمقدار المبلم المخفض .

إذا وستخدمت في إنتاج البضاع ة .قيد التثمين

"

: تحديد قيمة ا صناف المساعدة إلضافة قيمة ا صناف المساعدة إلس قيمة الصفقة للبضاعة قيد التثمين، وو إدراجهيا ضمن مكونات القيمية المحسيوبة، فيت عيين تحدييد قيمية ا صيناف المسياعدة وتكياليف شحنها إلس مكان إنتاج البضاعة قيد التثمين بما في ذلك الرسوم والضيرا " التيي ال يتم إسيتردادها، وتوزيعهيا بشيكل نسيبي عليس قيمية البضياعة المسيتوردة عليس النحيو : التالي 1. إذا كان الصنف المساعد يتكون من مواد وو مكونيات وو قطي وو وجيز اء مماثلية

Page 19

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

19

رقم المادة الملحظات داخلييه فييي إنتيياج البضيياعة المسييتوردة، وو مسييتهلكة خييلل إنتيياج البضيياعة المستوردة، وحصيل علييه المشيترى مين بيا يير ميرتبط، فيان قيمية الصينف المساعد هي تكلفة شرا ه. وإذا كيان الصينف المسياعد مميا ونتجيه المشيتر وو .شخص مرتبط به، فتن قيمته هي تكلفه إنتاجه 2. إذا كا نت ا صناف المساعدة تتكون من ودوات وو مسابك وو قوالي" وو وصيناف مماثلة وسيتخدمت فيي إنتياج البضياعة المسيتوردة، وقيد اشيتراها المسيتورد مين با ير مرتبط، فان قيمتها هي تكلفة إنتاجها. وإذا كانت ا صناف المساعدة قيد اسيتخدمت سيابقاً، فيان التكلفية ا ساسيية لشيرا ها وو إنت اجهيا ينبغيي تعيديلها لتعكي القيمة الحالية بعد االستخدام قبل تحديد قيمته. وما إذا كان المستورد قيد استأجر الصنف المساعد من شخص ير ميرتبط، فيتن قيمية الصينف المسياعد هييي تكلفييه إيجيياره. وفييس كييل الحييالتين يييتم إضييافة تكلفيية و تعييديلت وو .إصلحات وجريت عليه

(مثال1 :) قام مستورد خليجي بتزويد منت وجنبي بتصاميم تفصيلية الزمة لتصيني البضاعة. وكان المستورد الخليجي قد اشيترى تليك التصياميم مين شيركة . هندسية في دول المجلي بغية تزويدها للمنت ا جنبي ي : هل تتضمن القيمة الجمركية للبضاعة، قيمة ذلك الصنف المساعد؟

:اإلجابة
ال، ن وعمال التصاميم المنجزة في دول المجلي ال يجوز إضيافتها إليس . الثمن المدفوع فعلً وو المستحق دفعه

(مثال2 .ً): قام مسيتورد خليجيي بتزوييد المُنيت ا جنبيي (المصيدر) بقوالي" مجانيا وهذه القوال" مما يلزم لتصني بضاعة للمستورد الخليجي . وكيان ليدى المسيتو "رد الخليجيي قوالي" مصينعة فيي إحيدى دول المجليي وقوالي . وخرى مصنعة خارج دول المجلي

ي : هل تتضمن القيمة الجمركية للبضاعة، قيمة القوال"؟

اإلجابة: نعم، يلزم إدخال قيمة القوال" في قيمة الصفقة سواء ونتجت فيي .دول المجلي وو خارج دول المجلي ج-

توزي :قيمة ا صناف المساعدة يييتم توزييي قيميية ا صييناف المسيياعدة علييس البضيياعة المسييتوردة بطريقيية معقوليية

Page 20

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

21

رقم المادة الملحظات ومناسبة للظروف وحسي" مبيادئ المحاسيبة المقبولية عمومياً. مين واقي المسيتندات . المقدمة من قبل المستورد علس سبيل المثال: إذا كان إجميالي عيدد القطي المتوقي تصينيعها بتسيتخدا م الصينف المسياعد سييتم تصيديره إليس بليد اإلسيتيراد، فيجيوز توزيي إجميالي قيمية ا صيناف : المساعدة بتستخدام وحد الطرق التالية 1. علس اإلرسالية ا ولس إذا كان المستورد ير " في دفي الرسيوم عليس إجميالي .قيمة الصنف المساعد مرة واحدة 2. علس عدد الوحدات المنتجة عند وصول اإلرسال .ية ا ولس 3. عليس كاميل اإلنتياج المتوقي للصينف المسياعد، عنيدما توجيد عقيود وو تعهيدات . قاطعة بشأن هذا اإلنتاج 4. .و طريقة يطلبها المستورد للتوزي تتفق م مبادئ المحاسبة المقبولة عموما 5. إذا كانت البضاعة المستوردة عبارة عن جزء من اإلنتاج، وو إذا كان الصينف المساعد يس تخدم بعدة دول، فتعتمد طريقة التوزي علس المستندات المقدمة من .قبل المستورد مثال : ورسل المستورد للمُنيت قالبياً إلسيتخدامه فيي إنتياج البضياعة المسيتوردة، وكيان المسييتورد قييد إتفييق ميي المُنييت علييس شييراء11111

قطعيية . وحييين وصييول اإلرسالية ا وليس المحتويية عليس1111

،قطعية كيان المُنيت قيد إنتهيس مين إنتياج 4111

. قطعة في هذه الحالة، يجوز للمستورد ون يطل" من الجمارك توزي قيمة القالي" عليس1111

وو4111

وو11111

.ًقطعة، وو و عدد يتوافق م مبادئ المحاسبة المقبولة عموما /"/ًرابعا1/5 1. يجيوز ون تشيمل الرسيوم (المبيالم) التيي ييدفعها الم شيتر مقابيل إسيتغلله لحيق مين حقيوق الم لكيية الفكريية وو ا تير خيص االسيتعمال مين بيين ميا تشيمله، التكياليف التيي تغطي بيراءات االختيراع، والعلميات التجاريية المسيجلة وحقيوق النشير . حييث ييتم . إضافتها إلس القيمة الجمركية 2. ال يضياف إلييس اليثمن المييدفوع فعييل وو المسيتحق دفعييه للبضياعة المسييتوردة قيييد التثمين، رسوم حق إعادة اإلنتاج، الذ يشمل البضا مثل: وصول وو نس ا عمال

Page 21

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

21

رقم المادة الملحظات الفنية وو العلمية، ووصيول وو نسي الميوديلت وو الرسيومات الصيناعية، وميوديلت .ا جهزة وعينات منها، و فصا ل نباتية وو حيوانية 3. ال تضاف المبالم التي يدفعها المشتر مقابل ا لحق في توزي وو إعادة بي البضاعة المسيتوردة، إليس اليثمن الميدفوع فعيلً وو المسيتحق دفعيه، إذا ليم تكين تليك المبيالم .مدفوعة كشرطٍ لبي البضاعة لتصديرها إلس دول المجلي 4.

إذا كان حق الملكية الفكريية مبنيياً جز يياً عليس وسياي البضياعة المسيتوردة وجز ييا عليس عواميل وخيرى يير متعلقية بالبضياعة المسيتوردة، كيأن ال يمكين تميييز حيق الملكية الفكرية عن ترتيبات مالية خاصة بيين المشيترى والبيا . فتنيه يتعيذر تحدييد .القيمة الجمركية وفقاً لطريقة قيمة الصفقة بالفقرة (رابعاً) من هذه المادة 5. وما إذا كان حق الملكية الفكرية، مبنياً عليس البضياعة المسيتو ردة فقيط ويمكين تحدييد .مقداره بسهولة. ففي هذه الحالة، يضاف إلس الثمن المدفوع فعلً وو المستحق دفعه /رابعاً/ج1/ج : طريقة إستبعاد الرسوم الجمركية القيمية وو ضرا " وخرى مثال( : إذا كان الثمن المدفوع فعلً وو المستحق الدف يبلم56111 ) لاير ويشمل: قيمة البضاع ،ة الواردة،والتأمين )والشحن (سيف، والرسوم الجمركية القيمية التي تبلم نسبتها مثلً في دول المجلي21 ،% باإلضافة إلس ضريبة وستحقت بعد اإلستيراد مقدارها511

. ريال : يتم إستقطاع الرسوم الجمركية والضرا " كالتالي

56111

511

= 55511

55511

÷ 1.20

= 46251

)(النتيجة تمثل القيمة سيف /رابعاً/ج1/د ، ال تدخل في القيمة الجمركية، ا رباح والمدفوعات ا خرى من المشتر إلس البا والتي ليي لها علقة بالبضا المستوردة،. كأرباح ا سهم التي تدف للمساهمين التي ال تتعلق مباشرة بالبضاعة المستوردة.
"ويج ا لتفريق بين ورباح ا سهم ،وبين العوا د حيث ون العوا د عبارة عن جزء مستحق للبا بشكل مباشر وو ير مباشر نتيجة عملية إعادة بي ، وو تصرف، وو إستخدام للبضاعة المستوردة "ويج إ ضافتها إلس قيمة البضاعة.

/رابعاً/ج1/هـ فوا د ال تمويل المالي، ل،شراء البضاعة المستوردة ال مقدم من البا وو من البنك وو من

Page 22

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

22

رقم المادة الملحظات و شخص آخر ، ال تدخل في القيمة الجمركية بشرط:-

ون تكون هذه ال فوا د مفصولة عن الثمن المدفوع فعلً وو الم ستحق الدف نظير البضاعة المستوردة.

.ًون يكون اإلتفاق المالي محرر خطيا 3.

ًون يستطي المشتر إثبات ون البضاعة مباعة فعل بالسعر المصرح عن ه وهو الثمن المدفوع فعلً وو الم ستحق ال دف .

4 .وال تزيد نسبة فا دة التمويل عن المستوى السا د في البلد الذ قُدِّم فيه التمويل .بخصوص تلك الصفقة /رابعاً/ج1/و ال تتضمن القيمة ل راض الجمركية تكاليف ا نشطة التي يقوم بها المشتر علس ساب ح ،ه ما عدا ا نشطة "التي يجوز تسوية تكلفتها بموج الفقرة (رابعاً/")، حتس و لو . كانت ذات فا دة للبا ومن هذه ا نشطة :علس سبيل المثال الدراسات والبحوث التسويقية، الدعاية واإلعلن ، تحضير رف العرض، المشاركة في المعارض .التجارية /رابعاً/ج2

ا رصدة المالية ا لتي لدى البا لصالح ال ًمستورد، والمدرجة ضمن الثمن المدفوع فعل .وو المستحق الدف للبضاعة قيد التثمين كتعويض عن إرسالية وو معاملة تجارية سابقة يتم تسويتها بعيداً عن اإلرسالية قيد التثمين حيث ونها ورصدة لشحنات سابقة. يرج /ًللمثال في فقرة (ووال5 . ) من هذا الملحق خامساً/و 1. تعتبر القيمة الجمركية هي قيمة الصفقة لبضا مطابقة، سبق قبولها كقيمة جمركية وفقاً حكام الفقرة (رابعاً) من هذه المادة، علس وساي ون تلك البضاعة المطابقة ،بيعت للتصدير إلحدى دول المجلي في نفي التاري الذ صدرت فيه البضاعة قيد التثمين،وو قريبا منه ومن نفي الشركة ،الصانعة وبنفي المستوى التجار ،للمستورد ونفي الكميات.للبضا المستوردة قيد التثمين

إذا لم تتوفر مثل هذه القيمة تستخدم قيمة الصفقة للبضا المطابقة حس" ا ولوية : وفقاً لآلتي و- .من نفي الشركة الصانعة، وبكميات و/وو مستوى تجار مختلف " -من شركة صانعة م. ختلفة، وبنفي الكميات و/وو بنفي المستوى التجار ج- .من شركة صانعة مختلفة، وبكميات مختلفة و/وو بمستوى تجار مختلف

Page 23

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

23

رقم المادة الملحظات 3.

لالمستوى التجار للمستوردل يعني شكل النشاط الذ يمارسه المستورد، علس .سبيل المثال: البي بالجملة، وو بالتجز ة، وو إستهلك شخصي 4. إذا كان هناك إ ختلف بين البضاعة قيد التثمين والبضاعة المطابقة من ناحية /"/ًالكميات والمستوى التجار والتكاليف المشار إليها في الفقرة (رابعا1 ) من هذه المادة، يتم التعديل في قيمة الصفقة المطابقة لمراعاة تلك اإلختلفات، سواءاً ودى ذلك إلس الزيادة وو النقصان، وعلس وساي ودلة قاطعة تثبت بوضوح معقولية التعديلت ودقتها، كقا مة وسعار معتمدة تتضمن وقياماً تشير إلس مستويات مختلفة وو .كميات مختلفة مثال: إذا كانت البضاعة المستوردة قيد التثمين تتكون من11

قط ، والبضاعة المطابقة الوحيدة التي تتوفر لها قيمة الصفقة تشتمل علس511 قطعة، و هناك قا مة وسعار من البا في الخارج تتضمن وسعار مختلفة حس" الكميات. ففي "هذه الحالة يمكن التعديل باللجوء إلس قا مة ا سعار تلك، وتطبيق السعر المناس حس" كمية البضاعة المستوردة قيد التثمين . وال يلزم ان تكون الصفقة للبضاعة المطابقة قد تمت بكميات11 قط ، طا لما وجدت قا مة ل سعار صالحة من واق المبيعات بكميات وخرى . ولكن في حالة يا" مثل هذا اإلجراء الموضوعي فمن ير المناس" تحديد القيمة الجمركية بموج" ا حكام الخاصة بقيمة الصفقة .لبضاعة مطابقة 5. وإذا وجد عند تطبيق هذه الفقرة وكثر من قيمة صفقة لبضا مطابقة مبا عة علس : نفي المستوى التجار وبنفي الكميات وبنفي ظروف البي (من ناحية كيفية الدف نقداً وو بأجل.)، (ومن ناحية حالة البضاعة عند البي : بضاعة خط إنتاج وول، وو بضاعة لإستوكاتل كبقايا خطوط اإلنتاج وو تصفية مصن وو مبيعات نهاية الموسم..ال ). عندها يتم ا خذ بأدن .س هذه ا قيام "/ًخامسا ًتعتبر القيمة الجمركية هي قيمة الصفقة لبضا مماثلة، سبق قبولها كقيمة جمركية وفقا حكام الفقرة (رابعاً) من هذه المادة، علس وساي ون تلك البضاعة المماثلة بيعت ،للتصدير إلحدى دول المجلي في نفي التاري الذ صدرت فيه البضاعة قيد الت ثمين،وو قريبا منه ،ومن نفي الشركة الصانعة وبنفي المستوى التجار ،للمستورد ونفي الكميات.للبضا المستوردة قيد التثمين

ًإذا لم تتوفر مثل هذه القيمة تستخدم قيمة الصفقة للبضا المماثلة حس" ا ولوية وفقا

Page 24

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

24

رقم المادة الملحظات : لآلتي و- من نفي الشركة الصانعة، وبكميات و/وو مستو.ى تجار مختلف "

. من شركة صانعة مختلفة، وبنفي الكميات و/وو بنفي المستوى التجار ج- .من شركة صانعة مختلفة،وبكميات مختلفة و/وو بمستوى تجار مختلف يقصد بـ لالمستوى التجار للمستوردل و نشاط المستورد في بلد اإلستيراد: البي .بالجملة، وو بالتجز ة، وو مستهلك إ ذا كان هناك إختلف بين البضاعة قيد التثمين والبضاعة المماثلة من ناحية الكميات /"/ًوالمستوى التجار والتكاليف المشار إليها في الفقرة (رابعا1 ،) من هذه المادة يتم التعديل في قيمة الصفقة المماثلة لمراعاة تلك االختلفات، سواء ودى ذلك إلس الزيادة وو النقصان، وعل س وساي ودلة قاطعة تثبت بوضوح معقولية التعديلت ودقتها، كقا مة وسعار معتمدة تتضمن وقياماً تشير إلس مستويات مختلفة وو كميات .مختلفة مثال: إذا كانت البضاعة المستوردة قيد التثمين تتكون من11

قط ، والبضاعة المماثلة الوحيدة التي تتوفر لها قيمة الصفقة تشتمل علس511

قطعة، وهناك قا مة وسعار من البا في الخارج تتضمن وسعار مختلفة حس" الكميات. ففي هذه "الحالة يمكن التعديل باللجوء إلس قا مة ا سعار تلك، وتطبيق السعر المناس حس" كمية البضاعة المستوردة قيد التثمين . وال يلزم ون تكون الصفقة للبضاعة المماثلة قد تمت بكميات 11

قط ، طالما وجدت قا مة ل سعار صالحة من واق المبيعات بكميات وخرى. ولكن في حالة يا" مثل هذا اإلجراء الموضوعي فمن ير المناس" تحديد القيمة الجمركية بموج" ا حكام الخاصة بقيمة الصفقة لبضاعة مماثلة.

  1. إذا وجد عند تطبيق هذه الفقرة وكثر من قيمة صفقة لب ضا مماثلة مباعة علس نفي المستوى التجار وبنفي الكميات وبنفي ظروف البي (من ناحية كيفية الدف : نقداً وو بأجل. ومن ناحية حالة البضاعة عند البي : بضاعة خط إنتاج وول، وو بضاعة .) لإستوكاتل كبقايا خطوط اإلنتاج وو تصفية مصن وو مبيعات نهاية الموسم..ال عندها يت .م ا خذ بأدنس هذه ا قيام / ًسادسا1

إذا بي عدد من الوحيدات مين البضياعة المسيتوردة نفسيها وو مين البضياعة

Page 25

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

25

رقم المادة الملحظات المطابقية وو البضياعة المماثلية، بكمييات مختلفية فيكيون سيعر الوحيدة هيو .السعر الذ بموجبه تم بي وكبر عدد من الوحدات

( مثال1) : بيعت بضاعة بناءاً علس قا مية وسيعار تتضيمن وسيعاراً مخفضية : للوحدة عند شراء كميات كبيرة . وقد نت ما يلي كمية الوحدات سعر عدد إجمالي الكمية المباعية الوحيدة(ري )

عملييات البيي المباعية بسيعر واحد 1

11

    وحييييييدات 

111

11

عمليييييييات بييييييي ميييييين5 وحييييييدات 65

5 عمليات بي من3 وحدات 11

25

      وحيييييييدة95
    

5 عملييييييييات بيييييييي مييييييين11

وحيييييييدات 55

وكثر من25

وحدة91

عملية بي واحدة من31

       وحدة81

       
                 

عملية بي واحدة من51 وحدة ( في هيذه الحالية فيتن كميية81 ٍ) قطعية، هيي وكبير كميية إجماليية بيعيت بسيعر ( واحد وهو91 ري)، وبالتيالي فيتن لسيعر الوحيدة كبير كميية إجمالييةل هيو ( 91 .) ري ( مثال2 ) : جرت عمليتا بيي إليس شخصيين يير ميرتبطين، وولهميا عبيارة ( عن511 ( ) وحدة مباعية بسيعر95 ) ريياالً للوحيدة، بينميا عمليية ( البيي الثانيية عبيارة عين411 ( ) وحيدة مباعية بسيعر91 ً) ريياال . للوحدة في هذه الحالة فتن وكبر عدد من الوحدات المباعة بسعر معين في هذا المثيال ( هو511 ( ) ، لذا فأن سعر الوحدة كبر كمية إجمالية مباعة هو95) ريا.ًال ( مثيال3 ) : بيعيت الكمييات التاليية إليس وشيخاص يير ميرتبطين بأسيعار

Page 26

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

26

رقم المادة الملحظات : مختلفة، علس النحو المبين ودناه-

     : * المبيعييات 

)الكميييات المباعيية (وحييدة سييعر الوحييدة )(ري 41

111

31

91

15

111

51

95

25

115

35

91

5

111

ــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ : المجيامي إجماالي الكمياام المباعاة بساعر واحاد
ساعر الوحادة )(رس 65

91

51

95

61

111

25

115

في هذه الحالة، فأن وكبر كميية إجماليية مباعية بسيعر معيين بهيذا المثيال هيو ( 65 ) وحيدة، ليذا فيتن سيعر الوحيدة كبير كميية( إجماليية هيو91 ً) ريياال ًخليجيا1

/ ًسادسا1/و 1 . في حال كون ملكية البضاعة قيد التثمين تعود إلس البا وو المُصدِّر خارج دول :المجلي، ومباعة علس وساي عمولة توكيل وو وكالة، يتم إستقطاع تلك لالعمولةل وهي تلك، المستحقة وو التي تستحق عادةً، من البا للمستورد ن ظير التكاليف التي .ًيتحملها مقابل بيعه البضاعة محليا 2 . وما إذا كانت البضاعة قيد التثمين مباعة لصالح المستورد، الذ يعمل لحسابه

Page 27

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

27

رقم المادة الملحظات الخاص، فعند ذٍ يتم إستقطاع لا رباح والمصروفات العامةل: وهي ا رباح والمصروفات العامة التي يضيفها المستورد إلس ثمن البي في ال سوق المحلي، ما لم تكن ير متقاربة ومنسجمة م مقدار ا رباح والمصروفات العامة المعتاد إضافتها خلل صفقات البي في دول المجلي للبضا

من نفي ف ة وو نوع ا لبضا عة قيد التثمين، المستوردة من نفي البلد وو من بلدان وخرى. حيث يتم إستقطاع ذلك المقدار المعتاد علس وساي المعلومات المناسبة من م صد ٍر .آخر ير المستورد

3 . ينبغي ا خذ بمبلم ا رباح و مبلم المصروفات العامة ك مبلمٍ واحد بصورة إجمالية. فقد يكون وحد المقدارين ير منسجم م مثيل ه في صناعة،معينة ولكن طالما و ن المجموع الكلي لهما، منسجم م مجموع لا رباح والمصروفا،ت العامةل المعتادة .فينبغي إستخدامه وهذا المقدار المراد استقطاع ه "، يج ون يحدد علس وساي .المعلومات المقدمة من قبل المستورد وو بالنيابة عنة و ،تتضمن المصروفات العامة التكاليف المباشرة و ير المباشرة لتسويق البضا المعن ي.ة 4 .البضا من نفي الف ة وو النوع : هي البضا التي تق ضمن مجموعة وو دا رة من البضا التي تنتجها صناعة وو قطاع صناعي معين بما في ذلك البضا المطابقة والبضا المماثلة المستوردة،دون االقتصار عليهما سواء من نفي بلد إنتاج وو . تصدير البضاعة قيد التثمين وو من بلد آخر ويعتمد تحديد ما إذا كان ت بضا معينة من نفي ال ف ة و و النوع، علس اساي كل حالة علس حدة وذلك بالرجوع إلس الظروف .المحيطة بالبضاعة / ًسادسا3

،قد توجد حاالت يمكن فيها ،ر م ضياع هوية البضا المستوردة تحديد القيمة .المضافة نتيجة التجهيز وو التصني بدقة دون وجود صعوبات ير معقولة علس ون .يتم ذلك بناءاً علس المعلومات الموضوعية والكمية، المرتبطة بتكلفة هذا العمل ويستند في ذلك علس معادالت التصني المقبولة ووصفاته ووسالي" اإلنشاء و ير .ذلك من ممارسات الصناعة 2. ومن ناحية وخرى، ،فقد توجد كذلك حاالت تحتفظ فيها البضا المستوردة بهويتها لكنها تكون عنصرا ثانويا في البضا التي بيعت في البلد المستورد، بحيث ال يكون

Page 28

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

28

رقم المادة الملحظات هناك ما يبرر إستخدام هذا ا س"لو . للتقييم ًونظرا لذلك، فينبغي بحث كل حالة .علس حدة / ًسابعا1

كقاعدة عامة، تحدد القيمة الجمركية بمقتضس هذه المادة علس وساي المعلومات المتوفرة بسهولة في دول المجلي . وقد يكون من الضرور عند إستخدام القيمة المحسوبة )ًبا ساي (سابعا ، بحث تكاليف إنتاج البضا التي يجر تحديد قيمتها و يرها من المعلومات التي يج" الحصول عليها من خارج دول المجلي . و ،ًعموما يقتصر استخدام طريقة القيمة المحسوبة علس الحاالت التي يك ون فيها المشتر والبا مرتبطين، ويكون المنت علس استعداد ن يقدم إلس الجمارك المعلومات الضرورية المتعلقة بالتكلفة، و ي وفر .التسهيلت جراء و تحقق قد يلزم فيما بعد / ًسابعا1/و 1. تحدد لالتكلفة وو القيمةل المشار إليها في هذه الفقرة علس وساي المعلومات المتعل قة بتنتاج البضاعة قيد التثمين، المقدمة من نفي المُنت وو بالنيابة عنه، و تنسجم م ًمبادئ المحاسبة المقبولة عموما في البلد المصدر. وفي حالة توفر تلك المعلومات من م صدَّر آخر علس الجمارك ون تقوم بتخطار المستورد، بناءاً علس طلبه، بالمعلومات التي سيتم إستخدامها /ًومصدرها، م مراعاة السرية وفقاً للفقرة (ووال3 ) من هذه .المادة 2. : تشمل التكلفة وو القيمة المشار لها بهذه الفقرة /"/ً(و) تكاليف العناصر الواردة بالفقرات (رابعا1 (/ 2 ()و3 .)) من هذه المادة /"/ً(") تكاليف العناصر المحددة في (رابعا1/4) من هذه المادة. موزعة ت ًوزيعاً نسبيا /"/ًبمقتضس وحكام الفقرة (رابعا1/4 ) من هذا الملحق التفسير . م مراعــاة ون /"/ًتكاليف العناصر الــواردة في الفقرة (رابعا1/4 /د)، التي يتم تنفيذها في دول المجلي، ال تدخل في القيمة الجمركية،ضمن تكلفة المواد إال بالقدر الذ يتحمله ُالم نت في الح صول علس هذه العناصر. وال يجوز بأ حال تكرار إحتسا" قيمة . العناصر المشار إليها في هذه الفقرة / ًسابعا1 "/

1 . مقدار الربح والمصروفات العامة ينبغي ون يؤخذ بصورة إجمالية ، فتذا كان ت ورباح

Page 29

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

29

رقم المادة الملحظات منت ما منخفض ة ، ومصروفات ه العامة مرتفعة، فتن وخذهما معا ككل يمكن ون يك ون منسجما م الربح والمصروفات العامة التي تنعكي عادة في مبيعات البضا من نفي الف ة وو النوع. 2.

عندما ال تتوافق ا رقام التي قدمها المنت عن الربح والمصروفات العامة م ا رقام التي تنعكي عادة في مبيعات بضا من نفي ف ة وو نوع البضا التي يجر تقييمها، يقوم بتنتاجها منتجون في البلد المصدر لتصديرها إلس دول المجلي، في هذه الحالة، يجوز ون يستند تحديد مقدار الربح والمصروفات العامة علس بيانات /ًموضوعية، وفقاً للفقرة (ثانيا11 ) من هذه المادة، ير التي قدمها منت البضا وو .التي قدمت بتسمه 3. تغطي المصروفات العامة ال/ًمشار إليها بالفقرة (سابعا1 /") من هذه المادة، جمي التكاليف المباشرة والغير مباشرة إلنتاج وبي البضا للتصدير التي لم تدخل ضمن /ًالفقرة (سابعا1 ./و) من هذه المادة 4. /ًعند تحديد ا رباح والمصروفات العامة المعتادة وفقاً حكام الفقرة (سابعا1 /") من ،هذه المادة يتم البحث في وضيق مجموعة وو دا رة من البضا من نفي الف ة وو النوع بحيث تشمل مبيعات البضا المطابقة وو المماثلة المنتجة في نفي بلد إنتاج البضاعة التي يجر تحديد قيمتها ، والمباعة للتصدير إلس دول المجلي بما فيها البضا التي يجر تحديد قيمتها . ويتحدد ما إ ذا كانت بضا معينة من نفي ف ة وو .نوع بضا وخرى، في كل حالة علس حدة م الرجوع إلس الظروف المحيطة ثامناً/و هذه الفقرة ال تعطي طريقة محددة للتثمين بل تقض ي بان يتم تحديد القيمة الجمركية ًوفقا لآلتي :

1

  • باستخدام وسا ل وو وسالي" معقولة 2

تنسجم وو تتفق م المبادئ وا حكام العامة التفاقية القيمة الجمركية، وم المادة السابعة من جات1994 . م 3

.وعلس وساي البيانات المتاحة في البلد المستورد 1

  • تحديد القيمة باستخدام وسا ل معقولة

"يج ون تبنس القيمة الجمركية بموج" وحكام هذه،الفقرة

بعد حد ممكن وفقاً سي

Page 30

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

31

رقم المادة الملحظات تحديد القيمة الجمركية السابق ذكرها في الفقرات( من ًرابعا )حتس ( ًسابعا ) م توفر ًقدرا ًمعقوال من المرونة في ال تطبيق، بما يتماشس م وهداف و و حكام ،إتفاقية القيمة و إذا تعذر تحديد القيمة الجمركية باستعمال تلك ،ا سي يجوز تحديد القيمة الجمركية باستخدام طرق منطقية وخرى :بشرط 1 . ون تكون تلك الطرق ير ممنوعة. )"/ًوفقاً للفقرة (ثامنا 2 .ون تكون تلك الطرق منسجمة ومتفقة م المبادئ وا حكام العامة التفاقية .القيمة

مثال:

وردت إرسالية عبارة عن جهاز مستأجر لفترة محددة، علس سبيل المثال لمدة ثلث سنوات (تمثل عمر الجهاز اإل فتراض ي )بتيجار شهر وقدره( 2111 ) لاير. ولم يسبق إستيراد جهاز مطابق وو مماثل1

وتعذر تحديد القيمة الجمركية لذلك الجهاز . )ًوفق ا سي الواردة في الفقرات (رابعاً حتس سابعا ولتحديد القيم ة الجمركي ة ل لجهاز يؤخذ في اإلعتبار عدم وجود بي لتطبيق قيمة ،الصفقة و لم يسبق إستيراد جهاز مطابق و ال مماثل له.
ولم يتم إعادة بي هذا الجهاز في،دول المجلي وال يوجد معلومات عن تكلف .ة إنتاج ذلك الجهاز ،وعليه فل يمكن ت حديد القيمة )ًالجمركية وفقاً للفقرات (رابعاً حتس سابعا .حتس في شكلها المرن ولكن هناك وسيلة معقول ة ممكن إستخدامها ب "موج ،)ًالفقرة (ثامنا وهي إستخدام رسوم التأجير الكامل الذ قد يمثل ال عمر ا إلفتراضي ل ( لجهاز36

شهر × 2111

= 72111

لاير.)، كقيمة جمركية

2

المبادئ العامة ال: تفاقية القيمة الجمركية و- االعتماد قصس حد ممكن علس قيمة الصفقة للبضا المستوردة.

"

  • نظام م وحد للقيمة.

ج- معايير بسيطة وعادلة.

د- واضحة ومحايدة.

هـ- تنسجم وتتفق م الممارسات التجارية.

3

  • البيانات المتاحة في البلد المستورد :

في حالة توفر بيانات من مصدر وجنبي، فان ذلك لن يمن في حد ذاته من استخدام تلك

Page 31

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

31

رقم المادة الملحظات "البيانات راض تحديد القيمة بموج ( الفقرة)ًثامنا من.هذه المادة و لكن طالما ان ه يتوفر في دول المجلي معلومات،صحيحة ودقيقة فينبغي إستخدامها.

الباب الثاني ثانيا :اإلدخـال المـؤقـت

بنا على ا ل ما لد فل اكلم اا ملد ماا دفلماانل89 )لإ ا ل94)لماانلنظا ملنا ندنل د جماا كلد مد ااف ل اافدللمج ا ل د تعاا دنل اافدللد اا لد ع ب اا ل ل ضاا ل دإلف ااا لل د ماؤناتل ش دطل د إل ج دعدتلد ت :

( الـمــادة2 ). لم-ل سمحل باإف ا للد بض ئا لد ا د فةل كلد م فت نل ل89ل 91)لمن ل نظ م ل"ن ندن"ل د جم كلد مد فل فدللمج لد تع دنلد ق ًل ل م لىدلمب نل كلىاذ هل د الئ لت تل دضا لدإلف ل لد مؤنت ل مفة لست لمشي ل ن ب ل تمف ف ل لما لتعا ق لدست اف عل . د ض دئبل"د ا سادم"لد جاما ا ا لىاناي

ب-ل تملضم نلد ض دئبل"د سدم"لد جم ا لدغ ى لمنلد ض دئبل"د سدم"لدأل ىل -ل إنلدجفتل-ل بمدجبل ضم ن ل مص كللمدلنقفيل سبلمقتض لد للدد ق ًل ل م ل ق هلد مف لد ع مل.لللللللللللللللل

جل–ل انتيكلدض لدإلف للد ماؤنتلبإى فةلتصف ا لد بض ئا لد ماف لإ ل جل د فد لمدلإ فدىاي ل كلد من طقلد ةلمدلد م زنلد جم ا لمدلد مستدفى تلمدل

Page 32

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

32

دضعي ل كلدالستيالكلد ما كل ل ل دف ا لد ض دئبل"د سادم"لد جما ا ا لد مست ق ل ىا ي ل لد اق ًل ش دطل دإلج دعدت لل د.تكل ق ى لد مف لد ع مل

اإلدخال المؤقت لآلليات والمعدات الثقيلة

( الــمــادة3 )

مل ل–ل سماااحلبإف اا للدل اا تل د معاافدتلد فق اا لغ اا لد متاا د ةلب ألساا دقلإلنجاا زل د مشا لمدلإجا دعلد تجا بلد عم ا ل د ع م ا لد ع ئافةل ت اكلد مشا ل مافةلسات ل مشاي لن ب ا ل تمف افل ماففلمم ف ا لدب افلمنصا لفاالثلسان دت ل ل إاللإذدلا ناتل .د مفةلد الزم ل تنف ذلد مش دعلتتط بلماف لمنلىذهلد مفةل

بل–ل اشتااا طل ااكلد ماشااا دعلد ااذيل سااتف فلماانلدإلف اا للد ماااؤنتلبمقتضاا لىاااذهل د الئ ل ل منل ا ادنللمانلد ماش ا لد تكلتانفاذل اس بلد فد للمدلمنل د ماش ا ل دالستفاا ام لد تااكل ااتط بلتانف ااذى لإف اا للدل اا تل د معاافدتلد الزماا ل يااذهل .د اغا ا ل

( الــمــادة4 ).

مل–ل الل اسماحلب إلف للد مؤنتل قط لد غ ا ل دإلطا دتل د بط ا تل دغ ىا لمانل د م دفلد ق ب ل الستيالكل كلد مش ل.

بل–ل الل اجادزلتغ لندعلدصاف لدل ا تل د معافد تلد تاكلتاملإف يا ل ل إال لل بعافل .د صدللىا لم د ق لإفد ةلد جم كل

Page 33

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

33

جل–ل الل جدل زل دستعم للدل تل د معفدتل إالل كل ل د مش دعلد تاكلمف اتل تنف اذهل .

( الــمــادة5 )

ل
ت تزملد جي لد تكلتط بلد سم حلب إلف للد مؤناتل ل ا تل د معافدتلد الزما ل : تنف ذلمش عي لالبم ل كل

1ل–ل تقاف ملنسا لمانلد عقافل مدل دالتف ن ا لد مب ما لما لد جياول د ادم ا لد تاكل نفاذل .د مش دعل س بي ل

2ل–ل تنظ املب ا نلجم اكلد اقلد نمادذجلد معاتمفل إلف ا ل ل د مااؤنتل ل د تصا حل ىا نلجم لد مع ا ا دم تل ل د ا قلد دف ئ اا قلد مط دبا ا لبمادجا"ابلد نظا مل د قا ندن "ل لام ل ل ض د ب ن ل. جم لدإلجا دعدتلد جما ا ا ل

3ل–ل تقاف املافا ل مص ل ل مدلتأما انلنقافيلبق ام لد ضا دئبل"د سدم ل "ل د جم ا ل د مساات ق لبتاا لت سااج لل د ب اا نلد جم ااكلد اا البإف ياا لد ااقلدضاا ل .دإلف للد مؤنتل

اإلدخال المؤقت للبضائع بقصد إكمال الصنع وإعادة التصدير

( المـــادة6 )ل

Page 34

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

34

سااامحلبإف ااا للد بضااا ئ لدألجنب ااا لإ ااا لد فد ااا لمااا لتع اااقلدست اااف عل د ض دئبل"د سدم"ل د جم ا لى ي لبقصفلإاماا للد صنا لألجاللد تصاف ل االلل . ت ةلزمن لاللتتج دزلد سن لد د فةل

( المــادة7 )

ل صاف لد ماف لد عا ملتع ما تل اففل يا لد شا دطلد دجابلت د ىا ل مانحل دإلف ا للد مؤنااتل بق ا لمنا دعلد بضا ئ لد ا د فةل اك ل د ما ف ةل 91)لمانللنظا مل . "ن ندن"للد جم كلد مد فل لى لدالّلتتج دزلمفةلدإلف للست لمشي

اإلدخال المؤقت للسيارات األجنبية

(المادة8 )

ُتمنحل د س دتلد س ل دألجنب ل(مانلغ ا لد سا دتلد مساج ل افىلفد ا لىضادل اك ل فدللد مج ل) ص إف للمؤنتل ى لد ن دلد ت ك ل:

1 -لل مفةلست لمشي ل س دتلد مضمدن لبف ت لم د لفد ك.لل

2 -ل فالفا لمشاي ل سا دتلغ ا لد مضامدن لباف ت لما د لفد اك ل ل تماففل فتا ة ل مم ف ا لإذدلنافمل صاا بلد عالناا ل ضاام ن تلمصاا ل مدلتأم ناا ل ًل نقااف لً ل بق ماا لد ضاا دئبل "د ساادم"ل د جم ا اا ل د مست ق ل.ى لد س ة

(المادة9 )

م-ل شت طل ألجل ل دالستف فةلمنلم ا مل دإلف للد مؤنت ل منلتتدل ل د كل د س ةلم ل ك:ل

1

  • ل منلتادنلد س ةلم سج ل. سم ًل كلد ب فلد م ص لبولدبمدجبلدف ق لتفبتلذ ك

Page 35

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

35

2

  • ل منل ادنلت الد س ةلس يلد مفعدللدل ل مالّل ت مل ل د س ة ل د تلتصف. 3
  • إبا دزلتاأم نلمانلإ افىلد شا ا تلد معتمافةل اكلد فد ا ل غطاكلم دضا ي لطا دللمافةل دإلف للد مؤنت.ل

4

  • إب دزلف ت لم د لفد كلمعت فلبول ضم نلد ض دئبل "د سدم"ل. د جم ا

ب-ل شت طل ألجل ل دالستف فةلمنلم ا مللىاذهلد الئ ا لمنل تا د ل اكل د شا الد اذيل غابل اكل د صدل ل ى لإف للمؤنت ل س: تولم ل كل

1

  • ل منل اادنلم اا لً ل سا ةلمدلماداالًلبق فتيا لبمدجابلدا ا ل صا لصا ف ةلمانلد ب اف ل د ذيلسج تل و ل.د س ةلدلمصفن ل سبلدألصدل

2

  • ل منلتاادنل ف اولإن ما لصا ل اكلد ب افل د اذيلساج تل او ل د سا ةل إ نل امل اانلمانل . م دطنكلت كلد فد

3

  • ل منل ادنل صالًلى ل ص ل ن فةل س ل د مفعدل.

(المادة11 )

م-ل شت طل كلف ت لد م د لد فد كل ألجل ل دالستف فةلمنلم ا ملىذهلد الئ لمنل تعت فلبول إفد ةلد جم ك ل ل دمنلتغطكلمفةلس نلد ف ت لمفةل دإلف للد مؤنت ل. س ة

ب-ل تتب لدإلج دعدتلد ت لىنفلف دللد س ةلبمدجبلف ت ل د م د ل د فد كل: 1

  • ل تساج ل ل نامل صا لدإلف ا للد مؤناتلدت ياا ل د مي ا لد ممند ا ل يا لى ا لف تا ل . د م د

2

  • ل.دنتط علد قس م لد ص لمنلف ت لد م د ل كل تكلد ف دلل د دج

(المادة1 1 )

Page 36

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

36

سمحل ط ب ل د مبتعف ن ل(منلغ ل ما دطنكلفدلل مج ا لد تعا دنل) د اذ نل ف سادنل اكل إ افىلد ج معا تل د د مع ىافل اكلد فد ا ل الل بتجف ا فل مافةلدإلف ا للد مؤنات ل سا ل د تيمل االلل تا ةل د ف دس لمدلد بعف ل لبش ط ل منلتادنلمضمدنولبف ت لم د لفد كل س يلد مفعدل .ل

(المادة2 1 )ل
ل تمنحل الدإلف للد مؤنتل س دتلد فدئ ةلد جم ا ل. د قلم ا ملىذهلد الئ

(المادة3 1 )

م-ل جابلمنلتتضامنل صا لدإلف ا للد مؤناتل جم ا ل د م ع دما تلد متع قا لب سا ةل د شا ال ص بلد عالن لمنل ثل نملد س ةل د ي الل د م كلدصنفلد س ةل د دنلداذ كل د سمل .ص بلد عالن لدجنس تولد نملج دزلسف ه

ب-ل نتياكلدضا لدإلف ا للد مؤناتل سا ةلدألجنب ا لب دجيا لمانلد فد ا لىانلط اقلإ افىل د اف دئ لد جم ا اا لمدلبدضاعي ل ااكلد م نطقاا لد ا ةلمدلباا ت الى ياا لم ا ًلدتأف اا لماا ل س ت قلى ي لمنلض دئبل " سدم"ل.جم ا لبم د ق لد جم ك

الباب الثالث إعــادة تصــديــر البضـائــع

بنا عًلى اا لما لد فل ااكلم اا مل( المــادة95 )ل مانلنظاا ملناا ندنلد جما كلد مد اافل اافدلل د مج اا ل لت اادنلدإلجاا دعدتل د شاا دطل د ضاام ن تلىناافلإىاا فةلتصااف لد بضاا ئ لدألجنب اا ل :د فد لإ لد فد لى لد ن دلد ت كل

( المادة14 )ل

Page 37

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

37

جدزلإى فةلتصف لد بض ئ لدألجنب لد فد لإ لد فد ل لد تكل ملتستدفلىني ل :د ض دئب"د سدم"لد جم ا ل.لد شمللذ كلم ل كل

1 -ل د بض ئ لد مستد فةلد تكل ملتس بلمنلد م زن ل. د جم ا

2

د بض ئ لد مستد فةلبقصفلإى فةلد تصف ل لد تكلم جلىني لمؤنت ًل ق علضام ن تلنقف ا لمدل مصا لتتضامنلد ضاا دئبل"د سادم"لد جم ا اا لد االللماافةلاللتتجا دزلساات لمشاي لماانل .ت لدإل دج

3

د بضا ئ لد مف ا لإ ا لد فد ا لت اتلدضا لدإلف ا للد مؤناتلد غابلمصا بي ل اكلإىا ف ةل . تصف ى

4

. د بض ئ لد مدفى ل كلد مستدفى تلاأ فلدألدض علد مع ق ل ض دئبل"د سدم"لد جم ا

( المادة15 )

م-ل عا فلتصاف لد بضا ئ لبمدجابلب نا تلإىا فةلتصاف لتتضامنلجم ا لد عن صا لد مم ازةل بض ى ل لدتنظملد ق ًل م ل ق هلد مف لد ع م.ل

ب-ل جادزلمنل اادنلد شا الد اذيل ع افلتصاف لد بضا ى لغ ا لمساتد فى ل لبشا طلم د قا ل د فدئ ةلد جم ا لى لذ ك.ل

ج-ل جاابلتفب ااتل نااملد ب اا نلد جم ااكلد ااذيلدسااتد فتلبمدجبااولد بضاا ى لى اا لب اا نلإىاا فةل . د تصف

ف-ل ت ض لد بض ى ل مع ن لد جم ا ل دإلج دعدت لد جم ا لد مق ة لبمدجب لد نظ مل ."د ق ندن"لد مد فل جم ك

د م فةل16 )ل

بن على لم لد فل كلم ا ملد م فةل97)لمنلنظ ملن ندنلد جم كلد مد فل فدلل د مج ل تم لإى فة لد ض دئب ل"د سدم" ل لد جم ا لى لد س لدألجنب لد مع فل

Page 38

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

38

تصف ى ل جلفدللمج لد تع دنل دست فدفلد ض دئبل"د سدم"لد جم ا لد مستد ةل ى ي لد ق ًل ض دبطلد: ت ل

1ل–ل من ل ادن لد مُصفّ ل مع ف لد تصف ) لىد لد مستد ف لد ذي لد فت لب سمو لد س ع ل دألجنب لل لمدلميلش الآ لمت لمفبتلإلفد ةلد جم كلبم لالل فعلمج الًل شكل . ش دعهل بض ى

2ل–لل منلاللتقللن م لد س ع لدألجنب لد م دفلإى فةلتصف ى ل دست فدفلد ض دئبل"د سدم"ل د ج م ا لد مستد ةلى ي لىنل مس لآالفلفدال لمم اكلل مدلم ل ع ف ي لمنلد عم ل .د م )ل

3ل–مل لل-ل منلتتملإى فةلتصف لد س ع لدالجنب ل الللسن لم الف لمنلت لسفدفل .د ض دئبل"د سدم"لد جم ا لى ي لىنفلدست دفى لألدللم ةلمنل جلفدللد مج ل

بل–ل منلتتملد مط ب ل بإى فةلد ض دئبل"د سدم"لد جم ا لد مستد ةلى ي ل الللست ل .مشي لم الف لمنلت لإى فةلد تصف ل

4ل–لل منلتادنلد س لدألجنب لد مط دبلإى فةلتصف ى لمنلإ س ل د فةل لبيففل د تع فلى ي لدمط بقتي لم لمستنفدتلدالست دفل لد جدزلإى فةلتصف لدإل س ل ى لمجزدعل مت لمفبتلإلفد ةلد جم كلبم لالل فعلمج الًل شكلبأني لجزعلمنلنف ل .دإل س ل

5ل–ل منلتادنلد مط ب لبإى فةلد ض دئبل"د سدم"د جم ا لى لس لمجنب ل ملتستعملل .م ًلبعفلدست دفى لمنل جلفدللد مج ل لدبنف ل تي لىنفلدالست دفل

Page 39

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

39

6ل-لل تقتص لإى فةلد ض دئبل"د ل سدم"لد جم ا لى لت كلد مف دى ل عالًلى لد س ل .دألجنب لىنفلدست دفى لل

7ل–لل تملإى فةلد ض دئبل"د سدم"لد جم ا لبعفلإى فةلتصف لد س ع لدألجنب لد م دفل إى فة لد سدم ل"د ض دئب" لد جم ا لد مستد ة لى ي ل د تأاف لمن لا لد مستنفدتل .د الزم لإلى فةلد تصف ل

8ل–ل ل تم لدست فدم لد ب ن لد جم اك لد مد ف لد متفق لى و لىنف لإى فة لتصف لد س ل دالجنب لد ل ج لفدل لد مج لد م دف لدست ج ع لد ض دئب ل"د سدم" لد جم ا ل .د مستد ةلى ي ل

9 -ل ل عمل لبيذه لد ض دبط لمب ش ة لم لبفع لتطب ق لنقط لد ف دل لد د فة ل د ت ص لل د مشت كلدتدز لد سدمل"د. ض دئبل"لد جم ا لد مف دض لى لد س لدألجنب

11ل–ل تتملم دجع لىذهلد ض دبطلبعفلم د لفالثلسن دتلمنلت لتطب قي ل لمدلا م ل ا نلذ كلض د ًل لبن على لط بلمنلإ فىلد فدللدألىض عل لد جن لد تع دنل .د م كل دالنتص فيل قلتفس لدتعف للىذهلد ض دبطل

11 -ل تادن لدألد دل ل ك لد تطب ق ل يذه لد ض دبط لىنف لتع ضي لم لدألنظم ل د ق دن نل .دإلج دعدتلد مطبق ل كلم لفد لىضدلل

( المادة17 )

Page 40

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

41

م-ل ت ضاا لدساا ئطلد نقااللد ب اا لد تااكلتنقااللد بضاا ى لد معاا فلتصااف ى ل ااا ملد متع قاا ل ب ت صاا الددضاا لدأل تاا ملدسااالم لدألغط اا ل د شاا دف )ل د باا لل لدغ اا لذ ااكلماا نل .)دأل ا ملد تكلتنطبقلى لدض لد عبد ل د ت دنز ت

ب-ل. جبلمنل ع فلتصف لد بض ئ ل الللد مفةلد مق ةل ي

ج-ل تُضاامنلد ضاا دئبل"د ساادم"لد جم ا اا لد مساات ق لى اا لد بضاا ى لد ماا دفلإىاا فةلتصااف ى ل . بمدجبلضم ن تلنقف لمدلمص

( المادة18 )

تملإب دعلب ن تلإى فةلد تصف لدتس ففلن دفى لدتا فلد ضام ن تلد مقفما لبعافلتقاف ملم افل :دإلفب ت تلد ت ل

1

  • نسا ولمانلب ا نلإىا فةلد تصاف لم تدما لدمدنعا لمانلد مدظافلد جم ااكلد م اتال اكل .م ازلد دجلد جم اكلبم ل ف فل دجلد بض ى لمنلد بالف

2

  • نس ولمنلب نلإى فةلد تصف لم تدم لدمدنع لمنلد مدظفلد جم اكلد م تالبم ل ف افل .ف دللد بض ى ل منطق لد ة

3

  • ل شاي فةلإبا دعلمصافن لمانلد سا ط تلد م تصا ل اكلب افلد مقصافلبما ل ف افلف ادللد بضا ى ل . د مع فلتصف ى لإ ي

الباب الرابع إعـفاء األمتعة الشخصية والهدايا الواردة مع المسافرين

بنا عًلى ا لما لد فل اكلم ا ملد فقا ةل ب)لمانلد ما فةل113)لمانلن ظا ملنا ندنلد جما كل د مد فل فدللد مج ل لتادنلد ض دبطل د ش دطلد ص ل لب إىاف علدألمتعا لد ش صا ل د يافد ل د د فةلم لد مس نل:ى لد ن دلد ت كل

( المادة19 )

Page 41

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

41

تعفا لمانلد ضا دئبل"د سادم"لد جم ا ا لدألمتعا لد ش صا ل د يافد لد ا د فةلبصا ب ل د مسا نلد تاكلاللتز افلن متيا ل ىانل3111)لفالفا لآالفلعلساعدفيلمدلما ل ع ف يا ل .منلىمالتلفدللد مج لدأل ىل

( المادة21 )

: شت طلألجللدإلستف فةلمنلدإلىف علم ل كل

1ل–ل. منلتادنلدألمتع ل د يفد لذدتلط ب لش صكلدبام تلغ لتج

2ل–ل مالّل ادنلد مس لمنلد مت فف نلى لد فدئ ةلد جم ا لمدلم نلممتينكلد تج ةل م دفل .د تكلب دزتو

3ل–ل مالّلتز فلىففلد سج ئ لد تكل طبقلى ي لدإلىف على ل411 .)لم بعم ئ لس ج ة

( المادة21 )

ل

ت ضا لدألمتعا ل د يافد لد تاكل طباقلى يا لدإلىفا علد مشا لإ اول ااكلد ماا فت نل18دل ل 19)لمانلىاذهلد الئ ا لالأل ا ملد منا ل د تق افلد ا د فةل اكلنظا ملنا ندنلد جما كلد مد افل افدلل .د مج ل د تش ع تلد دطن ل اللفد لىضد

الباب الخامس ً إعفاء مستلزمات الجمعيات الخيرية من الضرائب "الرسوم" الجمركية

Page 42

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

42

للللللل باناا عًلىا لما لد فل اكلم ا مللد ما فةل114)لمانلنظا ملنا ندنلد جما كلد مد افل افدلل د مج ل لت ا دنلد شا دطل د ضا دبطلىنافلإىاف علمستا زم تلد جمع ا تلد ا لمانلد ضا دئبل :"د سدم"لد جما ا ا لى لد ن دلد ت كل

( الـمــادة22 : )

م-لل جبلمنلتادنلد جمع لد لد مستف فةلمنلدإلىف عللمسج ل فىلد جي لد ادم ل د م تص ل ك لد فد ل لدمن ل ادن لغ ض لإنش ؤى لتقف م ل فم ت ل ك لد مج التل دإلنس ن لمدلدالجتم ى لمدلد فاق لمدلد ع م لمدلد ف ن لمدلميلىففل يلآ ل .فدنلمنل ادنلد يففلمنولت ق قل بحلم فيل

ب-ل اللتستف فل د جمع تلد تكل ادنلىف ي لنش طلس سكلمنلدإلىف علمانلد ضا دئبل"د سادم"ل . د جم ا

( الــمـادة23 : )

لللللل شاات ل طل ااكلد ماا دفل د مساات زم تلد مسااتد فةلماانلد جمع اا لد اا ل ااكلتعفاا لماانل :د ض دئبل"د سدم"لد جم ا لم ل ك

1 –ل منلتااادنلذدتلطب عاا لتتن ساابلدمغاا دضلد جمع اا ل د نشاا طلد ااذيلللتم سااولطبقاا ًل . نظ مي لدألس سك

لل ل2 المنل تن سبل جملدام لد م دفل د مست زم تلد مط دبلإىف لؤ ى لما لدال ت جا تلد فع ا ل .د تكلتمانلد جمع لد لمنلمم س لنش طي لد ي

Page 43

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

43

3ل–ل.منلتستد فلىذهلد م دفل د مست زم تلب سملد جمع لد لمب ش ةل

( المادة24 : )

مل-ل الل جادل زل جمع ا لد تصا فل اكلد ما دفل د مسات زم تلد معفا ةلمانلد ضا دئبل"د سادم"ل د جم ا ل كلغ لد غ لد تاكل مىف اتلمانلمج يا ل لدت ادنلإفد ةلد جمع ا لمساؤد لىانل .ذ كلتج هلد جم ك

ب-ل اكل ا لل غبا لد جمع ا ل اكلب ا لد ما دفل د مسات زم تلد مساتي ا لمدلد مساتعم ل لد تاكل سابقلإىف ؤىا لمانلد ضا دئبل"د سادم"لد جم ا ا ل ع يا لمنلتتقافملبط ابل ط اكلإلفد ةل د جم كل صدللى لد م د ق لب ب لبعف ل. إج دعلد مع ن لد الزم ل ي

( الـمــادة25 : )

تقااادل مل د جيااا لد ادم ااا لد م تصااا لبم طبااا لإفد ةلد جمااا كلإلىفااا علد مااا دفل د مسات زم تلد ا د فةلإ ا لد جمع ا لد ا لمانلد ضا دئبل"د سادم"لد جم ا ا ل الل ا ل .ى ل فة ل

الباب السادس البضائع الخاضعة ألحكام النطاق الجمركي وشرو ط النقل داخله

بن عً لى لم لد فل كلم ا م ل د م فةل121)لمنل نظ ملن ندنلد جم كلد مد فل فدلل د مج ل ل تع مللد بض ئ لد ضع ل أل ا ملد نط قلد جم اكل د ق ًل م ل ك:

( الـمــادة26 : )

Page 44

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

44

ل

شت طل كلنقللد بض ئ لد ضع لأل ا ملد نط قلد جم اكلمنلتادنلم ق لبتص حل نقللص ف ل:ىنلد فدئ ةلد جم ا لمب ن ًل ولم ل كل

1

.دسملص بلد عالن ل

2

د عن ص لد مم زةل بض ى لمفللد ندعل د عففل د دزنل د منشأل د ق م .ل

3 -ل.دسملدندعلد نمل دسط لد نقللدندىي لد نمي ل ل دسملن ئفى ل

4 -ل. د ما نلد م دفلنقللد بض ى لمنولدمقصفى

( الـمــادة27 : )

م-ل ظ ل زة لد بض ئ لفد ل لد نط ق لد جم اك ل ل إال ك لدألم ان لد تك لت ففى لإفد ةل د جم كل.ل

ب-ل ت فف لدال ت ج ت لد ع ف ل بض ى لد تك ل مان لدنتن ؤى لفد ل لد نط ق لد جم اكل غ ضلدالستيالكل بق د ل.منلإفد ةلد جم كل

( الـمــادة28 : )

عفلنقللد بض ى لد ضع لأل ا ملد نط ق ل د جم اكلمدل زتي لمدلد تجدللبي لفد لل د نط ق لبشال لم ف لأل ا م لنظ م لن ندن لد جم ك لد مد ف لدالئ تو لد تنف ذ لا ل ك ل املل د تي بل.ل

الباب السابع الغرامات المالية المفروضة على المخالفات الجمركية

م لىفملدإل الللبأ ا ملد م دفل142دل ل143دل ل144)ل لدل بن عًلى ل ل م د فل كل ناال د ما فةل( 141 )ل مانل"نظا مل نا ندن"ل د جما كلد مد افل تاادنلن دىافل ا ضلد غ دما تلد م ا لىانل د م ف تلد جم ا لى لد ن دلدلتك ل:

Page 45

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

45

( الـمــادة29 : )

غ دم لال لتز ف لى لمف ك لد ض دئب ل"د سدم"ل د جم ا لدال لتقل لىن لمف ي ل ىنل :د م ف تلد ت ل

1 -ل د ب نل د جم اك د ل ص ف ل لإىا فةلد تصاف )لد اذيلمانلشاأنولمنل ُادفيلإ ا لدالساتف فةلمانل دساات فدفلضاا دئبل " ساادم"ل جم ا اا لمدلتسااف فلن اادفلبضاا ئ لمف اا لت ااتلدضاا لدإلف اا لل .د مؤنتلفدنلدجول ق

2 -ل د ز فةل ل مدلد نقال غ لد مب ل ى لم ل مف جل كلب نلد مد ل "د م ن فست"ل مدلم ل قدمل .مق مو

3 -ل دستعم للد مدل دفلد مشمد لب إلىف علمدلبتع ف لجم ا لم فض ل كلغ ا لد غ ا لمدلد ياففل د ااذيلدسااتد فتلماانلمج ااو ل ل مدلتبااف ي لمدلب عياا لمدلد تصاا فل ياا لفدنلم د قاا لإفد ةل د جم كلدتأف لم ل ت ققلى ي لمنلضا دئبل" سادم"ل جم ا ا ل د قا ًل ما دفل99دل ل111دل ل 114)لمنلد نظ مل"د ق ندن"ل دأل ا ملد د فةل كلىذهلد الئ. 4ل-ل د تص فل كل د بضا ئ ل د تاكلىاكل اكلدضا لمع اقل ضا دئبل "د سادم"ل د جم ا ا ل اكلغ ا ل دألغاا دضل د تااكلمف ااتلماانلمج ياا ل ل مدلإباافد ي لفدنلم د قاا لإفد ةلد جماا كلدتأف اا لماا ل س ت قلى ي لمنلض دئبل" سدم"ل. جم ا

5ل–ل دست فدفلد ض دئبل"د سدم"لد جم ا لمدلد ش دل.عل كلدست فدفى ل

( الـمــادة31 : )

Page 46

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

46

غا دم لالل تاقللىانل511 )ل مسم ئ ل ا للساعدفيلداللتاز فلى ا ل5111)ل مس ل آالفلعلسعدفيللمدلم ل ع ف ي لمنلىمالتلفدللد مج لدأل ىلىن ل د م ف تل د جم ا ل :د ت ل

1

  • د ب ن تلد جم ا للد م ف لد تكلمنلشأني لمنلتؤفيلإ ل د ت المنلميلش طلمدلن فل تع ق نلب الست دفلمدلد تصف .ل

2

  • د ب نل د جم اكل د م فل كلد ق م لمدلد ندعلمدلد عففلمدلد دزنلمدلد ق لمدلد منشألد اذيل منلشأنولمنل ؤفيلإ ا لتعا ضلد ضا دئبل "د سادم"ل د جم ا ا ل ضا عل لدذ اكل ب تصا حل اكلد ب ا نلد جم اكلبما ل ا فلد دفا ئقلد م ل قا لباو ل ل د تاكلت ادنلمط بقا ل دنا لد بضا ى ل د ق ًلأل ا ملد م فةل47 ")لمنلد نظ مل"د ق ندن. 3

تغ اا ل د طاا قلدل د مساا كلد م اافف ةل ااكلب اا نل"د عبااد ل د ت دنز اات"فل دنلم د قاا ل دإل فد ةل ل د قاا ًل أل ا ملد م فةل71 ")لمنلد نظ مل"د ق ندن. 4

  • ىفملدجدفلب نل مد ل"م ن فست"لب بض ى ل لددلدجدف ل ماف لمانلب ا نل مد ا ل"م ن فسات"ل بض ى لد د فةلد ق ًلأل ا ملد م دفل31/مل,ل36/مل,ل38 .)لمنلد نظ مل"د ق ندن"ل

5

  • تقف ملد شي فدتل د الزما لإلبا دعلدتساف فلب نا تل"د عباد ل د ت دنز ات"لل مدلدإلف ا للد مؤناتلمدل إىا فةلد تصاف ل ال ا ًل شا دطلد تاكل اففى لد ماف لد عا ملد قا ًلأل ا ملد ما فةل68)لمانل د نظ مل"د ق ندن"ل. 6
  • م فا ل د ق دىافل د شا دط ل د صا لبتنظا ملإ افدعلد بضا ئ ل اكلد مساتدفى تل د تاكل صاف ى ل د مف لد ع ملد ق ًلأل ا ملد م فت نلل ل74دل ل75 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن

7

ساادلد ساافنلمدلىباادطلد طاا ئ دتلمدلدناادفلدساا ئطلد نقااللدأل اا ىل ل ااكلغ اا لدألماا انل د م ا ففةل يا ل د تاكلتا البيا ل دإل ل فد ة د قا ًلأل اا ملد ما دفل21دل ل21دل ل22دل ل37)لمانل "د نظ مل"د ق ندن. 8

  • مغاا ف ةلد ساافنل د طاا ئ دتلددساا ئطلد نقااللدأل اا ىل ماا دنكعل مدل د نطاا ق ل د جم اااكلفدنل ت ال منلإفد ةلد جم كلد ق ًلأل ا ملد م فةل41 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن

Page 47

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

47

9

  • نقاللبضا ى لمانل دساط لنقا للإ ا لم ا ىلفدنلم د قا ل دإلفد ة ل د قا ًلى ا لم ا ملد ما فت نلل ل 32دل ل45 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن

11

تف االد بضا ئ لمانل د سافنلمدلدسا ئطلد نقاللدأل ا ىلمدلسا بلد بضا ئ لفدنلتا ال منل إفد ةلد جم ك ل مدلبغ بلمدظف ي لمدل جلدألدن تلد م ففةل ذ ك ا ل د قا ًلأل ا ملد ما دفل

32دل ل41دل ل45 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن

11

إى ن لمدظفكل إفد ةلد جم ك ل ىنلد ق ملب دجب تيملدمم س ل قيمل اكلد تفتا ول د تافن قل د مع نا ل د قا ًلأل اا ملد با بلد ف اثلىشا لمانلد نظا مل"د قا ندن"ل لدتفا ضلىاذهلد غ دما ل . ب قلاللمنلش كل كلىذهلد م ف

12

ىفملدال تف ظلب سجالتل د دف ئقل د مستنفدت ل دم ل كل امي ل الللد مفةلد م ففةل اكل د م فت نل115 ل127)لمن ل"د نظ مل د ق ندن". 13

نط لد ص المدلنزعلدأل ت ملد جم ا لىنلد بض ئ.ل

( الـمــادة31 : )

غ دم لاللتقللىنل511)ل مسم ئ ل علسعدفيلداللتز فلى ا ل1111)لم فلع ل سعدفيلمدلم ل ع ف اي لبعمالتلفدللد مج ل دأل ىلال:ىنلد م ف تلد جم ا لد ت ل

1 -ل ىفملتقف ملب نلد مد ل "د م ن فست"ل مدلم ل قدملمق مول د مستنفدتلدأل ا ىل افىلدالسات دفل د تصاف ل لدااذ كلد تاأ ل اكلتقاف ملب ا نلد مد ا ل "د م ن فسات"ل مدلما ل قادملمق ماولىانل د مفةلد م ففةل د قا ًلأل ا ملد م دفل31دل ل36دل ل39دل ل41 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن

2 -ل ىفملتأش لب نلد مد لمنلد س ط تلد جم ا ل كل م ن ع ل د ش نل كلدأل دللد تكل تدجبل ي لىذدلد تأش ل د ق ًلأل ا ملد م فةل31 .")لمنلد نظ مل"د ق ندن.

Page 48

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

48

3 -ل ذا لىفةلط دفلمقف ل لد مجمع لبأيلط ق لا نتل كلب نلد مد ل "د م ن فست"ل مدلم ل ق دملمق مولى لمني لط فل د فل د ق ًلأل ا ملد م فةل44)لمنل"د نظ مل د ق ندن"ل لم ل م دى ةلد تع م تلد تكل صف ى لد مف لد ع ملبشأنل.د مستدىب تل د طب تل د مقطد دت

4 -ل إغف للم ل جبل إ ف دجولمنللمع دم تل كلب نلد مد ل "د م ن فست"ل.مدلم ل قدملمق مو

5 -ل دالست دفلىنلط ل قلد ب فل زملمقف لمدلى بلاللت مللد بط ن تل د معتفة ل ال ًلأل ا مل دالتف ن تلد ب ف لد ع ب ل د فد لد تش ع تلد دطن ل د ق ًلأل اا ملد ما فةل43)لمنل "د نظ مل"د ق ندن. 6 -ل مي ل م ف لم ىلأل ا ملد ق د دتلد دزد ل د تع م تل د ص ف ةلبمقتض" لد نظ مل"د ق ندن.

( الـمــادة32 : )

غ دمولناف ى ل211)لم ئت لعلسعدفيلمدلم ل ع ف ي لمنلىمالتلفدللد مج ل دأل ىلىنلالل دمل تأ ل ل ى ل مالّل تتج دزلد غ دم لنصفلن م لد بض ى لدذ كلىنل م ف تلد تأ ل كلتقف ملد بض ئ لد م س لب عبد ل"د ت دنز ت ل "ل مدلإى فةلد تصف لإ ل د فدئ ل ة لد جم ا لد تك لست ج لمني لد بض ى لمد لإ لد فدئ ة لد جم ا لد م س ل إ ي ل د بض ى لبعفلدنقض عل د مفف ل. د م ففةل ي ل كلد ب ن تلد جم ا

( الـمــادة33 : )

غ دماولناف ى ل211)لماأتكلعلساعدفيلمدلما ل ع ف يا لمانلىماالتلفدللد مج ا لدأل ا ىل دذ كلىنلالل دملتأ لى لس د تلد نقللد ع م لدس دتلدألج ةلد ق فما ل فد ا ل لى ا ل مالّلتتجا دزلد غ دما ل11111)لىشا ةلآالفلعلمدلما ل ع ف يا لمانلىماالتلفدللد مج ا ل .دأل ى

Page 49

(الئحة تنفيذية)لقانون اجلمارك لدول جملس التعاون

49

( الـمــادة34 : )

غ دمولنف ى ل1111)لم فلعلسعدفيلمدلم ل ع ف ي لمنلىمالتلفدللد مج لدأل ىل ىنلاللمسبدعلتأ لمدلجزعلمن ول لى لمالّلتتج دزلد غ دم ل21)لىش نل كلد م ئ لمنل% ن م لد بض ى ل ىن لم ف ت لد تأ ل ك لإى فة ل تصف ل د بض ى ل د مف لت ت لدض ل دإلف للد مؤنتلبعفلدنقض علد م ل فة د م ففةل ي ل كلد ب ن تل د جم ا ل.لمم لب نسب ل س دتل د س ل ف ضلى ي لغ دم لنف ى ل21)لىش دنل الًلسعدف ًلمدلم ل ع ف ي لمنلىمالتل فدللد مج لدأل ىلىنلالل دملتأ ل لى ل تتج ل مالّل اا دزلد غ دم ا ل 11)لىش ةل كل% د م ئ لمنلن م لد س ةلد س لبعفلدنقض علد مفةلد م ففةل ي ل كل ص لدإلف للد مؤنت.ل